"لكن فجأة" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas de repente
        
    Mas, de repente, ouve o som de vozes e passos que se aproximam. Open Subtitles لكن . فجأة لقد تنامى إلى سمعه أصوات و وقع خطوات قادمة
    "Rastejei para a liberdade, mas de repente fui embuscado por um misterioso homem de branco!" Open Subtitles هرعت الى الحرية و لكن فجأة تم مسكي من قبل رجل بالأبيض
    Eu estava convosco, mas, de repente, eu estava acima de vocês e o trigo fez-me uma vénia... Open Subtitles و لقد كنت بينكم و لكن فجأة أصبحت فوقكم و كل قمحكم سجد لي
    Supostamente sou um homem do mundo, mas, de repente... devo confessar que me sinto nervoso como um estudante. Open Subtitles مفترض أن أكون رجل العالم لكن فجأة أنا يجب أن أعترف أنني أشعر مثل صبي المدسة النزعج
    Para um avião que atravessa o nevoeiro, a montanha é... imprevisível, mas, de repente, é muito real e inevitável. Open Subtitles الطائرة في الضباب الجبال تكون .. غيبية لكن فجأة يكون حقيقي وحتمي
    mas de repente, com este tipo, decidiu reforçar as alucinações de um homem doente. Open Subtitles لكن فجأة مع هذا الرجل قرّرتَ أن تشجّع أوهام شخص مريض
    Nunca costumava ser, nos tempos quem que o tipo era feliz a fazer uns salvamentos modestos, mas de repente deixou de haver vermelho ou azul. Open Subtitles لم يكن الأمر كذلك، حين كان سعيداً بعمليات إنقاذ بسيطة. لكن فجأة لم يبق لا لون أحمر ولا أزرق، بل البقعة فقط.
    mas de repente começou agir de modo esquisito, com segredos. Open Subtitles لكن فجأة بدأت بالتصرف بغرابة بكل أنواع الغرابة
    Não sei o que disseste ao Hathaway, mas de repente, ele apaixonou-se por esta cidade. Open Subtitles لكن فجأة أصبح مغرما في هذه البلدة. لقد أخذ المنصب.
    - Soa fantástico quando te inscreves, mas de repente dás por ti lá em cima, pronto a ir, e pensas, "Quem está a gritar?" Open Subtitles كله يبدو جيدا عندما تسجلي لكن فجأة انتي بالاعلي جاهزة و تفكري , من الذي يصرخ؟
    Pensei que este telemóvel era velho e merdoso, mas de repente é o meu bem mais valioso. Open Subtitles أعتقد أن هذا الهاتف قديم لكن فجأة أصبح قيماً
    Eu sei, mas de repente não me parece alto o suficiente. Open Subtitles أعرف، لكن فجأة لم يعد الرقم يبدو عالياً كفاية
    Eu não sabia o que esperar, mas de repente! Filme péssimo! Open Subtitles انا لم اعْرف ماهو المتوقع , لكن فجأة انه مثل بام!
    mas de repente parece que... o preço que se deve pagar por esse raio de luz... é um género de... desgraça. Open Subtitles .... لكن فجأة يَبْدو كما لو أن السعر الذي يَجِبُ أَنْ يُدْفَعَ لهذا الشعاعِ مِنْ الضوءِ
    - Não sei, mas de repente cheira como se estivesse aqui o John Popper. Open Subtitles لكن فجأة أنها تشبه رائحة جون بوبر هنا
    mas de repente, podem dar jeito para salvar o nosso planeta. Open Subtitles لكن فجأة ربما أصبحت مهمة لإنقاذ كوكبنا
    O Tuco nem levanta a voz, mas, de repente, tem uma caçadeira apontada à cara do Dog. Open Subtitles (توكو) لم يرفع صوته حتى لكن فجأة.. أمسك بسلاح ذا فوهتين.. ومباشرة في وجه (دوغ)
    Mas, de repente, tudo mudou. Open Subtitles لكن فجأة أصبحت الأشياء مختلفة
    mas de repente ficaste com a puta da memória curta? Open Subtitles لكن فجأة.. لم تعد تتذكّر؟
    No início não tinha a certeza, mas de repente ... Open Subtitles في البداية ..... لم أكن متأكدة لكن فجأة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus