Mas, de repente, ouve o som de vozes e passos que se aproximam. | Open Subtitles | لكن . فجأة لقد تنامى إلى سمعه أصوات و وقع خطوات قادمة |
"Rastejei para a liberdade, mas de repente fui embuscado por um misterioso homem de branco!" | Open Subtitles | هرعت الى الحرية و لكن فجأة تم مسكي من قبل رجل بالأبيض |
Eu estava convosco, mas, de repente, eu estava acima de vocês e o trigo fez-me uma vénia... | Open Subtitles | و لقد كنت بينكم و لكن فجأة أصبحت فوقكم و كل قمحكم سجد لي |
Supostamente sou um homem do mundo, mas, de repente... devo confessar que me sinto nervoso como um estudante. | Open Subtitles | مفترض أن أكون رجل العالم لكن فجأة أنا يجب أن أعترف أنني أشعر مثل صبي المدسة النزعج |
Para um avião que atravessa o nevoeiro, a montanha é... imprevisível, mas, de repente, é muito real e inevitável. | Open Subtitles | الطائرة في الضباب الجبال تكون .. غيبية لكن فجأة يكون حقيقي وحتمي |
mas de repente, com este tipo, decidiu reforçar as alucinações de um homem doente. | Open Subtitles | لكن فجأة مع هذا الرجل قرّرتَ أن تشجّع أوهام شخص مريض |
Nunca costumava ser, nos tempos quem que o tipo era feliz a fazer uns salvamentos modestos, mas de repente deixou de haver vermelho ou azul. | Open Subtitles | لم يكن الأمر كذلك، حين كان سعيداً بعمليات إنقاذ بسيطة. لكن فجأة لم يبق لا لون أحمر ولا أزرق، بل البقعة فقط. |
mas de repente começou agir de modo esquisito, com segredos. | Open Subtitles | لكن فجأة بدأت بالتصرف بغرابة بكل أنواع الغرابة |
Não sei o que disseste ao Hathaway, mas de repente, ele apaixonou-se por esta cidade. | Open Subtitles | لكن فجأة أصبح مغرما في هذه البلدة. لقد أخذ المنصب. |
- Soa fantástico quando te inscreves, mas de repente dás por ti lá em cima, pronto a ir, e pensas, "Quem está a gritar?" | Open Subtitles | كله يبدو جيدا عندما تسجلي لكن فجأة انتي بالاعلي جاهزة و تفكري , من الذي يصرخ؟ |
Pensei que este telemóvel era velho e merdoso, mas de repente é o meu bem mais valioso. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا الهاتف قديم لكن فجأة أصبح قيماً |
Eu sei, mas de repente não me parece alto o suficiente. | Open Subtitles | أعرف، لكن فجأة لم يعد الرقم يبدو عالياً كفاية |
Eu não sabia o que esperar, mas de repente! Filme péssimo! | Open Subtitles | انا لم اعْرف ماهو المتوقع , لكن فجأة انه مثل بام! |
mas de repente parece que... o preço que se deve pagar por esse raio de luz... é um género de... desgraça. | Open Subtitles | .... لكن فجأة يَبْدو كما لو أن السعر الذي يَجِبُ أَنْ يُدْفَعَ لهذا الشعاعِ مِنْ الضوءِ |
- Não sei, mas de repente cheira como se estivesse aqui o John Popper. | Open Subtitles | لكن فجأة أنها تشبه رائحة جون بوبر هنا |
mas de repente, podem dar jeito para salvar o nosso planeta. | Open Subtitles | لكن فجأة ربما أصبحت مهمة لإنقاذ كوكبنا |
O Tuco nem levanta a voz, mas, de repente, tem uma caçadeira apontada à cara do Dog. | Open Subtitles | (توكو) لم يرفع صوته حتى لكن فجأة.. أمسك بسلاح ذا فوهتين.. ومباشرة في وجه (دوغ) |
Mas, de repente, tudo mudou. | Open Subtitles | لكن فجأة أصبحت الأشياء مختلفة |
mas de repente ficaste com a puta da memória curta? | Open Subtitles | لكن فجأة.. لم تعد تتذكّر؟ |
No início não tinha a certeza, mas de repente ... | Open Subtitles | في البداية ..... لم أكن متأكدة لكن فجأة |