Dentro de duas horas, passar-lhe-á o efeito da porcaria qualquer que tomou, Mas entretanto, precisa de seguir as minhas instruções. | Open Subtitles | بعد بضع ساعات سيتم تهذيبك مهما كان ما تناولته من هراء، لكن في الوقت الراهن.. عليك أتباع أوامري. |
Mas entretanto, se estão a regressar ao trabalho depois de uma pausa na carreira, não hesitem em sugerir um estágio ou um plano tipo estágio a um patrão que não tenha um programa de estágio formal. | TED | لكن في الوقت نفسه، إذا كنتم ستعودون إلى العمل بعد انقطاع وظيفي، لا تترددوا في إقتراح فترة تدريب أو ترتيب إعادة فترة التدريب لصاحب العمل الذي ليس لديه برنامج إعادة التدريب رسمياً. |
E tenho certeza que darei um jeito, Mas enquanto isso, temos o casamento e... os planos foram feitos antes disto ocorrer. | Open Subtitles | و أنا واثقة من أني سأحل تلك المشكلة لكن في الوقت الحالي . لدينا أمر حفل الزفاف |
Mas enquanto isso, tens camarão ao alho, por favor? | Open Subtitles | لكن في الوقت الحالي ، هل يمكننا أن نحظى ببعض روبيان الثوم ، رجاءً؟ |
És um encanto e gosto muito de ti, mas agora cala-te. | Open Subtitles | أنت فتاة رائعة بالكامل وقد أحبك لكن في الوقت الحالي، اخرس |
mas quando me candidatei, também foi a maior cidade do país, naquela época, a declarar falência. | TED | لكن في الوقت الذي ترشحت فيه للمنصب، كنا في ذلك الوقت أكبر مدينة في البلاد تعلن إفلاسها. |
Enquanto isso, o futuro delas estará assinado e selado! | Open Subtitles | لكن في الوقت نفسه، سيكون مستقبلهم محكوما وموقعها |
Mas, neste momento, a Michelle é saudável e feliz. | Open Subtitles | لكن في الوقت الحالي ميشيل بصحة جيده وسعيده |
Tens razão, Mas entretanto tem de se ter alguma coisa. | Open Subtitles | حسنا ، أنت محق ، لكن في الوقت نفسه أنتِ ينبغي لك أن تحصلي على شيئاً ما. |
Posso tentar falar com o pessoal do Xang, Mas entretanto, mantenha-se afastado das ruas. | Open Subtitles | يمكنني أن أحاول و أتكلم مع جماعة زانج لكن في الوقت الحاضر ابق بعيداً عن الشوارع |
Mas, entretanto, todos esses ovos são alimento para exércitos de animais diferentes tanto abaixo como acima da superfície. | Open Subtitles | لكن في الوقت الحالي، فإن هذه البيوض ستكون الطعام للعديد من المخلوقات الأخري سواء تحت سطح الماء أو فوقه. |
Mas, entretanto, permita-me que sugira, e é só uma sugestão, que acabe com as actividades sexuais extracurriculares do seu marido. | Open Subtitles | لكن في الوقت المحدد أقترح وهذا فقط إقتراح لأن تضعي حداً لنزوات زوجكِ الجنسية ؟ |
Mas entretanto, é muito fixe quando descubro coisas sobre mim mesma. | Open Subtitles | لكن في الوقت الحالي انه شي رائع عندما اكتشف اشياء جديدة بنفسي |
Mas enquanto isso, uma revolução anti-dominadores cresce em Republic City. | Open Subtitles | لكن في الوقت نفسه الثورة المناهضة للمتحكمين تُحضر في العاصمة |
Mas enquanto o poder dos Astecas atinge o seu auge, acontecimentos, a 11.000 km de distância, estão prestes a mudar o seu mundo, para sempre. | Open Subtitles | لكن في الوقت الذي تصِلُ فيه قوة الأزتك ذروتها أحداثٌ على بعد 7000 ميل على وشك أن تُغير من عالمهم إلى الأبد. |
Podemos continuar a discussão depois do jantar, Mas enquanto isso, vamos aproveitar. | Open Subtitles | أنت وأنا نستطيع أن نستأنف القتال بعد العشاء لكن في الوقت الحالي، دعنا فقط نفعل الأفضل منه |
mas agora, preciso que nos concentremos neste caso. | Open Subtitles | لكن في الوقت الحاضر أريد أن نركز جميعاً على هذه القضية |
mas agora, eu necessito fazer de esse desejo idiota realidade. | Open Subtitles | لكن في الوقت الراهن، فأنا أشعر حقاً برغبة في جعل أمنية ذاك الأحمق تتحقق |
mas quando eu o acabar já tu estás noutra. | Open Subtitles | صحيح، لكن في الوقت الذي أنهيه فيه ستعجب بشيء آخر |
mas quando ele começou a esquecer, era tarde demais. | Open Subtitles | لكن في الوقت الذي بدأ فيه بالنسيان كان متأخر جدا |
Mas, neste momento, trata-se de lidar com a nossa gente, as nossas equipas que fazem a criação. | TED | و لكن في الوقت الراهن, إنها تتعامل مع أناساً خاصتنا, فرقنا نحن هي من تصنع القصة. |