"لكن في الوقت" - Traduction Arabe en Portugais

    • Mas entretanto
        
    • Mas enquanto
        
    • mas agora
        
    • mas quando
        
    • Enquanto isso
        
    • mas neste momento
        
    Dentro de duas horas, passar-lhe-á o efeito da porcaria qualquer que tomou, Mas entretanto, precisa de seguir as minhas instruções. Open Subtitles بعد بضع ساعات سيتم تهذيبك مهما كان ما تناولته من هراء، لكن في الوقت الراهن.. عليك أتباع أوامري.
    Mas entretanto, se estão a regressar ao trabalho depois de uma pausa na carreira, não hesitem em sugerir um estágio ou um plano tipo estágio a um patrão que não tenha um programa de estágio formal. TED لكن في الوقت نفسه، إذا كنتم ستعودون إلى العمل بعد انقطاع وظيفي، لا تترددوا في إقتراح فترة تدريب أو ترتيب إعادة فترة التدريب لصاحب العمل الذي ليس لديه برنامج إعادة التدريب رسمياً.
    E tenho certeza que darei um jeito, Mas enquanto isso, temos o casamento e... os planos foram feitos antes disto ocorrer. Open Subtitles و أنا واثقة من أني سأحل تلك المشكلة لكن في الوقت الحالي . لدينا أمر حفل الزفاف
    Mas enquanto isso, tens camarão ao alho, por favor? Open Subtitles لكن في الوقت الحالي ، هل يمكننا أن نحظى ببعض روبيان الثوم ، رجاءً؟
    És um encanto e gosto muito de ti, mas agora cala-te. Open Subtitles أنت فتاة رائعة بالكامل وقد أحبك لكن في الوقت الحالي، اخرس
    mas quando me candidatei, também foi a maior cidade do país, naquela época, a declarar falência. TED لكن في الوقت الذي ترشحت فيه للمنصب، كنا في ذلك الوقت أكبر مدينة في البلاد تعلن إفلاسها.
    Enquanto isso, o futuro delas estará assinado e selado! Open Subtitles لكن في الوقت نفسه، سيكون مستقبلهم محكوما وموقعها
    Mas, neste momento, a Michelle é saudável e feliz. Open Subtitles لكن في الوقت الحالي ميشيل بصحة جيده وسعيده
    Tens razão, Mas entretanto tem de se ter alguma coisa. Open Subtitles حسنا ، أنت محق ، لكن في الوقت نفسه أنتِ ينبغي لك أن تحصلي على شيئاً ما.
    Posso tentar falar com o pessoal do Xang, Mas entretanto, mantenha-se afastado das ruas. Open Subtitles يمكنني أن أحاول و أتكلم مع جماعة زانج لكن في الوقت الحاضر ابق بعيداً عن الشوارع
    Mas, entretanto, todos esses ovos são alimento para exércitos de animais diferentes tanto abaixo como acima da superfície. Open Subtitles لكن في الوقت الحالي، فإن هذه البيوض ستكون الطعام للعديد من المخلوقات الأخري سواء تحت سطح الماء أو فوقه.
    Mas, entretanto, permita-me que sugira, e é só uma sugestão, que acabe com as actividades sexuais extracurriculares do seu marido. Open Subtitles لكن في الوقت المحدد أقترح وهذا فقط إقتراح لأن تضعي حداً لنزوات زوجكِ الجنسية ؟
    Mas entretanto, é muito fixe quando descubro coisas sobre mim mesma. Open Subtitles لكن في الوقت الحالي انه شي رائع عندما اكتشف اشياء جديدة بنفسي
    Mas enquanto isso, uma revolução anti-dominadores cresce em Republic City. Open Subtitles لكن في الوقت نفسه الثورة المناهضة للمتحكمين تُحضر في العاصمة
    Mas enquanto o poder dos Astecas atinge o seu auge, acontecimentos, a 11.000 km de distância, estão prestes a mudar o seu mundo, para sempre. Open Subtitles لكن في الوقت الذي تصِلُ فيه قوة الأزتك ذروتها أحداثٌ على بعد 7000 ميل على وشك أن تُغير من عالمهم إلى الأبد.
    Podemos continuar a discussão depois do jantar, Mas enquanto isso, vamos aproveitar. Open Subtitles أنت وأنا نستطيع أن نستأنف القتال بعد العشاء لكن في الوقت الحالي، دعنا فقط نفعل الأفضل منه
    mas agora, preciso que nos concentremos neste caso. Open Subtitles لكن في الوقت الحاضر أريد أن نركز جميعاً على هذه القضية
    mas agora, eu necessito fazer de esse desejo idiota realidade. Open Subtitles لكن في الوقت الراهن، فأنا أشعر حقاً برغبة في جعل أمنية ذاك الأحمق تتحقق
    mas quando eu o acabar já tu estás noutra. Open Subtitles صحيح، لكن في الوقت الذي أنهيه فيه ستعجب بشيء آخر
    mas quando ele começou a esquecer, era tarde demais. Open Subtitles لكن في الوقت الذي بدأ فيه بالنسيان كان متأخر جدا
    Mas, neste momento, trata-se de lidar com a nossa gente, as nossas equipas que fazem a criação. TED و لكن في الوقت الراهن, إنها تتعامل مع أناساً خاصتنا, فرقنا نحن هي من تصنع القصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus