"لكن كلما" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas quanto mais
        
    • Mas quando
        
    • Mas quantos
        
    • Mas sempre que
        
    • Mas à medida que
        
    Sei que parece um pouco louco, senhor, mas quanto mais penso nisso, mais me parece a explicaçao mais razoável. Open Subtitles أعرف أنها قد تكون أفكارا سخيفة, سيدي لكن كلما أفكر أكثر في الأمر يبدو لي أفضل تفسير
    mas quanto mais penso nisso, mais começa a enervar-me. Open Subtitles لكن كلما فكرت بالأمر كلما ضايقني هذا بشدة
    Falávamos ao telefone, íamos ao cinema, Mas quando nos despedíamos, ela dava-me um beijo da cara. Open Subtitles نتكلم على الهاتف لساعات نذهب إلى السينما لكن كلما قلنا وداعا ً تقبلني على خدي
    Estava a ficar muito ansioso, Mas quando mencionava a filha, o pânico diminuía. Open Subtitles كان يصبح مهموم بشكل متزايد، لكن كلما أذكر إبنته، كان خوفه يتلاشى.
    Mas quantos mais diabos tivermos dentro de nós, mais nos podemos arrepender. Open Subtitles لكن كلما وجدنا شياطين أكثر بداخلنا زادت فرصـتنا في الاستغفار
    Mas quantos mais Cristãos os Romanos matam, mais popular se torna a religião. Open Subtitles لكن كلما أمعنَ الرومان في قتل المسيحيين كلما اصبحت الديانة أكثر قبولاً.
    Mas, sempre que posso, ainda trabalho na minha série. TED لكن كلما حانت الفرصة فأني أعمل في سلسلتي.
    Mas, à medida que os nossos filhos crescem, devemos dar-lhes liberdade. Open Subtitles لكن كلما كبر أولادنا، كلّما أفسحنا لهم المجال بعض الشيء
    Consigo, mas quanto mais eu me mexo, mais dói. Esperem. Open Subtitles استطيع ، لكن كلما تحركت اكثر كلما آلمني أكثر
    Tentas preenchê-lo, mas quanto mais tentas, mais vazio fica. Open Subtitles تحاول ملأه، لكن كلما حاولت كلّما أصبح فارغاً
    Dissemos-lhes isso, mas quanto mais esperam, mais parece que escondem a verdade. Open Subtitles لقد أخبرناهم بذلك، لكن كلما إنتظروا، كلما بدوا أنّهم يخفون الحقيقة.
    Quer perseguir isso nos sítios mais fundos, mas quanto mais fundo for, mais difícil será achar o caminho de volta. Open Subtitles تريد مطاردت ذلك الشيء إلى عرينه لكن كلما تعمقت في ظلام كهفه كلما صعب عليك إيجاد طريق عودتك
    mas quanto mais aprendemos sobre o envelhecimento, mais claro se torna que é muito inadequado falar de um curso descendente. TED لكن كلما عرفنا أكثر عن التقدم في السن، كلما كانت الصورة أوضح عن أن دورة الهبوط الكاسح غير دقيقة إطلاقا.
    Claro que é um foguete de parque, mas, quando viro o volante para a esquerda ou direita, as árvores erguem-se como se levantassem voo. Open Subtitles لا يزال صاروخ ملعب أطفال لكن كلما أدرت العجلة يساراً و يميناً ترتفع الأشجار كأنها تطير في الهواء
    Mas quando mais o "Inside Probe", entrava no problema, mais descobríamos. Open Subtitles لكن كلما حققنا أكثر كلما إكتشفنا أكثر
    Mas quando lhe olhei nos olhos, naqueles olhos deslumbrantes pela primeira vez percebi que o Bryce Loski era menos. Open Subtitles لكن كلما أمعنت النظر في عينيه... هاتين العينين الرائعتين... ...
    Mas quantos mais tomada, mais ainda precisava. Open Subtitles لكن كلما تناولتها، كلما زدت لها طلبا.
    Eu sei, Mas sempre que há uma mulher nas mesas, há sarilhos. Sabe disso. Open Subtitles أعرف ، و لكن كلما أتت امرأة للمقامرة تقع المشاكل ، أنت تعرف ذلك
    E não. Mas sempre que olho para este carro, penso. Open Subtitles لا أصدق، لكن كلما نظرت إلى السيارة أتسائل
    Eu sei, tu tens razão. Mas, sempre que fecho os olhos, só penso naquele tipo a apontar-te uma arma e... tu és o meu mundo, Marshall. Open Subtitles أعرف ، انت محق ، لكن كلما أغلقت عيناي أتخيل ذلك الرجل يوجه إليك المسدس
    Mas à medida que envelhecemos, os nossos órgãos tendem a falhar mais. TED و لكن كلما كبرنا في السن, تميل اعضائنا الى الفشل و التعطل اكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus