Mas porque depois de 20 anos em medicina quando as coisas não vão bem bem, ainda te afeta tanto. | Open Subtitles | لكن لأنك بعد عشرين سنة من كونك طبيباً إذا حدث شيء سيء ما تزال تتقبل الأمر بصعوبة |
Ela ficou contigo não porque tu és o Evan, Mas porque tu és o Evan Chambers. | Open Subtitles | بَقيت مَعك ليس لأنك إيفان، لكن لأنك إيفان تشامبرز. |
Então eu devo supor que quando eu lhe digo alguma coisa, e você faz exactamente o contrário, não é porque não ouviu, Mas porque está-se a cagar para o que eu disse... | Open Subtitles | إذن من المفترض أنني إذا أخبرتك شيئا ما وتعمل عكسه تماما ، فليس لأنك لم تسمعني لكن لأنك تستهزئ بالأوامر التي إعطيك إياها |
Mas porque nos mantem em espera... apenas temos três meses para o fazer. | Open Subtitles | و لكن لأنك أبقيّتنا ننتظر لم يبقى لدينا الآن إلا أقل من 3 أشهر فقط للقيام بذلك. |
Não porque eu não esteja bem ou apto para o cargo, Mas porque a senhora está pronta. | Open Subtitles | ليس لأنني مريض أو غير ملائم للمنصب لكن لأنك أصبحت جاهزة |
Mas porque não queres aceitar a derrota. | Open Subtitles | لكن لأنك لم أرد الإعتراف بالهزيمة. |
Não por ter feito o melhor que podia por aqueles pacientes Mas porque depois de 20 anos a ser médico quando as coisas tornam-se complicadas, ainda se esforça a este ponto. | Open Subtitles | ليس لأنك فعلت أقصى ما في وسعك لهؤلاء المرضى لكن لأنك بعد عملك كطبيب لـ20 عاماً... مازلت تحزن بشدة حين تسوء الأحوال |
E não por seres... o maior ou o mais forte, Mas porque és generoso e as tuas intenções são puras. | Open Subtitles | لكن لأنك طيب القلب والعقل |
Mas porque tens uma consciência. | Open Subtitles | لكن لأنك تملك ضمير |