Agora chamamos-lhe "proximidade", mas sempre fez parte de quem éramos e ainda somos, 60 anos depois e até hoje. | TED | وذلك ما نسميه تواصلًا الآن، لكن لطالما كان هذا جزءاً من هويَّتنا، منذ 60 عامًا، حتى اليوم. |
mas sempre pensei que era nova, que tinha tempo. | Open Subtitles | لكن لطالما ظننت أنني صغيرة أنه أمامي الوقت |
Eu nunca disse a ninguém, mas sempre quis uma menina. | Open Subtitles | لم أخبر أحد أبداً، لكن لطالما أردت فتاة صغيرة |
Eu próprio nunca passei por ele, mas... sempre me pareceu algo desagradável. | Open Subtitles | ،لم أكن يوماً بهذه الجهة لكن لطالما بدا الأمر غير مرض |
Filho, eu sei que nunca falámos sobre isto, mas sempre pensei que fazias sexo com as tuas banhistas. | Open Subtitles | أعلم أننا لم نتكلم قطّ في هذا الموضوع لكن لطالما افترضت أنك مارست الجنس مع محمماتك.هذا ما كنت أفعله |
Chame-me de louca. mas sempre fui uma crente que a beleza, está no interior. | Open Subtitles | إنعتيني بالمجنونة لكن لطالما آمنت بأن الجمال داخلي |
Nunca fui ao teatro, mas sempre gostei da ideia do teatro. | Open Subtitles | ــ لم أقصده يوماً لكن لطالما أحببت فكرة المسرح |
Provavelmente devia te ter dito isto antes, mas sempre me impressionas-te. | Open Subtitles | كان علي ان أقول هذا قبلاً لكن... لطالما أثرت إعجابي |
Eu sei que não sou eu quem decide, mas... sempre pensei que iriam ficar juntos. | Open Subtitles | أعلم بأنّ القرار لا يعود إلي , لكن لطالما اعتقدتُ بأنكما خلقتما لبعضيكما |
mas sempre tivemos ideias diferentes na questão da adaptação à nossa presença aqui. | Open Subtitles | لكن لطالما اختلفتْ أفكارنا عن الطريقة لنكيّفَ وجودنا هنا |
E eu nunca conseguia ver nada á frente dos faróis, mas sempre me senti seguro, porque o meu pai ia a guiar. | Open Subtitles | ولا أستطيع رؤية شيء أبعد من الأضواء الأمامية لكن لطالما شعرت بالأمان، لأن أبي مَن يقود |
mas sempre planeei acabar na sua empresa e pagá-la de volta ganhando para essa empresa acordos astronómicos. | Open Subtitles | لكن لطالما خطّطتُ إلي أن ينتهي بي المطاف فى شَرِكَتِها و أرد إليها الدين بجعل الشركة تفوز .بتسويّاتٍ كثيرةٍ |
mas sempre julguei que era história... para manter as mulheres fora das tripulações dos submarinos. | Open Subtitles | لكن لطالما ظننت ان تلك قصة مصممة لابعاد النساء عن سلك الغواصات |
Não sei por quê, mas sempre adorei a ideia do verão. Do sol e de coisas quentes. | Open Subtitles | لا أعرف لماذا، لكن لطالما أحببت فكرة الصيف والشمس وكلّ ما هو حارّ |
Posso ser do interior, mas sempre fui a favor das fazendas marinhas. | Open Subtitles | مَن يستطيع صنع مصاصة حلوى بعبوة سكر؟ قد أكون من ولاية داخلية لكن لطالما شجّعتُ زراعة المحيط تشجيعًا كبيرًا |
Não sei ao certo porquê mas sempre gostei dos que me odeiam pois é através do nosso ódio | Open Subtitles | لست متأكداً، لماذا لكن لطالما أحببت هؤلاء الذين كرهوني لأنه من خلال كراهيتنا |
E sei que sou uns anos mais velha, mas sempre me inspirei em si. | Open Subtitles | أعرف بأنني أكبر منك لكن لطالما تطلعت إليكِ. |
Mulheres, homens... Tentei tudo, mas sempre soube. | Open Subtitles | شبان و فتيات , جربتهم جميعا لكن لطالما علمت |
Sabes, às vezes eu não o suporto, mas sempre pensei que, se gostava de ti, não podia ser assim tão mau. | Open Subtitles | أتعلمين أنّي أحيانًا لا أطيقه؟ لكن لطالما علمت أنّه إذا أحبّك، فلن يكون بذلك السوء. |
E não pretendo desrespeitar ninguém quando digo isto, mas, sempre achei que a Governadora Odegard era uma mulher muito atraente. | Open Subtitles | ولا أقصد قلة الاحترام بقولي هذا لكن لطالما تحدث للعمدة اوديجارد |
Eles sabem que tenho vindo ao médico e que estou doente, mas sempre tive mau feitio, por isso... | Open Subtitles | يعلمون بأني أزور الطبيب كثيرًا. ويعون بأني مريضة، لكن لطالما كنت بمزاج سيّء، لذا... |