"لكن لو كنت" - Traduction Arabe en Portugais

    • Mas se eu
        
    • Mas se fosse
        
    • mas se formos
        
    Mas se eu fosse você, que felizmente não sou, ia ver o número eu mesmo, não confiaria em ninguém por aqui. Open Subtitles لكن لو كنت مكانك وأنا مسرور أنني لستُ مكانك كنتُ لوجدت الرقم بنفسي لأنني لن أثق بأحد هنا
    Sim, eu violei a lei ao desafiar o Conselho... Mas se eu vos entregar o Ceptro... o meu crime poderia ser ainda maior... pois estaria a desafiar a minha consciência... e o nosso povo. Open Subtitles نعم، انتهكت القانون في تحدي المجلس لكن لو كنت أنا لأعطيتك هذا الصولجان جريمتي ستكون أخطر
    Mas se eu fosse a ti, deixava para lá. Open Subtitles . لكن لو كنت مكانك , لنسيت الأمر
    Chame-lhe bruxaria ou o que quiser, mas, se fosse a si, começava a procurar nos barcos. Open Subtitles إدعوه بالسحر أو ما شئتم لكن لو كنت مكانك
    Sinto-me mal por te dizer isto, Mas se fosse a ti, iria tentar saber mais. Open Subtitles أشعر بالسوء لقول ذلك، لكن لو كنت في مكانك، لكنت أردت معرفة ذلك.
    Não vou apostar, Mas se fosse, definitivamente aumentaria a aposta. Open Subtitles لا أحبُّ الرهان لكن لو كنت سأفعل بالتأكيد سأرفع الرهانات
    mas se formos um pinguim muito otimista, que salta cegamente à espera do melhor, talvez nos encontremos numa má situação ao aterrar. TED لكن لو كنت بطريقاً شديد التفاؤل يقفز فقط وعيناه مغمضتان على أمل الأفضل، فقد تجد نفسك في ورطة عندما تصطدم بالأرض.
    mas se formos ricos ou famosos e acarinhados é incrível aquilo que as pessoas estão dispostas a ignorar. Open Subtitles لكن لو كنت ثريا أو مشهورًا .. أو محبوبا من المدهش أن الناس جاهزون للتجاهل
    Mas se eu fosse a si, mostraria um pouco mais de gratidão. Open Subtitles لكن لو كنت مكانك , لأظهرت بعض العرفان بالجميل
    Mas se eu fosse a ti, iria encontrar a única pessoa que conheço que irá discutir contigo até que tu tenhas que os despedir. Open Subtitles لكن لو كنت مكانك، سأعثر على الشخص الوحيد الذي سيتجادل معك حتى تطرده.
    Mas se eu soubesse o que ia acontecer, nunca teria entrado naquela porta. Open Subtitles لكن لو كنت عرفت ما سيحدث لما كنت دخلت من ذلك الباب قط
    Lamento decepcionar, senhora, Mas se eu fosse você, eu ficaria de olho, porque meu país não é seu amigo. Open Subtitles آسفٌ لتخييب ظنّك يا سيدتي لكن لو كنت مكانك سأحمي ظهري لأن بلادي ليست صديقة لك
    Mas se eu soubesse que eras demónio, teria feito isto há anos. Open Subtitles لكن لو كنت أعرف أنك شيطان، لفعلت هذا منذ سنوات.
    Mas se fosse a ti, tinha vergonha de aparecer sem um bom presente. Open Subtitles لكن لو كنت مكانك , لشعرت بالاحراج لحضوري بدون تقديم هدية ضخمة
    Mas, se fosse eu, seria honesto com os dois, antes que tudo dê errado. Open Subtitles لكن لو كنت مكانك، سوف أكون صريح مع الإثنين قبل أن ينفجر كل شئ في وجهك
    Mas se fosse completamente sincero, era iguala toda a gente. Open Subtitles لكن لو كنت صادقاً تماماً ... فلقد كنت مثل أى شخص آخر
    Mas se fosse completamente sincero, era igual a toda a gente. Open Subtitles لكن لو كنت صادقاً تماماً ... فلقد كنت مثل أى شخص آخر
    Mas se fosse a ti, tagarelava menos. Open Subtitles لكن لو كنت بمكانك لخفظت من هذا النباح
    mas se formos um pinguim otimista que acredita que pode voar, mas põe um paraquedas para o caso de imprevistos, voaremos como uma águia, mesmo se só formos um pinguim. TED لكن لو كنت بطريقًا متفائلاً يعتقد أنّ بإمكانه أن يطير، لكنك تصطحب مظلّةً على ظهرك احتياطاً في حالة إذا ما سارت الأمور على خلاف ما خطّطته، فسترتفع عاليّاً كالصقر، حتى و إن كنت مجرّد بطريقً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus