Mas com o tempo, comecei a pensar que talvez a equipa, a execução, a adaptação, fossem mais importantes que a ideia em si. | TED | و لكن مع مرور الوقت وصلت بتفكيري الي أن ربما الفريق ، التنفيذ و القدرة علي التكيف هذه الأشياء تعد اهم من الفكرة نفسها. |
Mas, com o tempo, uma das espécies desenvolveu uma estratégia melhor, e começou uma corrida às armas evolutiva. | Open Subtitles | لكن , مع مرور الوقت , فصيلة أنشأت تخطيط جديد , واذرع سباق التطور بدأت . |
Desaparece. Esta pode ser mais difícil, Mas com o tempo isso passa. | Open Subtitles | ربما يكون أصعب لكي تنساه لكن مع مرور الوقت سيحدث |
Os pacientes começam bem, mas, com o tempo... o processo destrói o lóbulo frontal. | Open Subtitles | المرضى بدأوا وكانوا بخير، لكن مع مرور الوقت تسببت تلك العملية في تدمير الفص الجبهي. |
A Malia manteve contacto com ele durante alguns anos, mas, com o tempo, ficou difícil falar com ele. | Open Subtitles | ميليا بقيت على أتصال معه لبضعت سنوات لكن مع مرور الوقت كان من الصعب الحصول على رد منه |
Mas, com o tempo, as tatuagens desvanecem-se naturalmente à medida que o corpo reage às partículas estranhas do pigmento, destruindo-as lentamente até serem levadas pelos macrófagos do sistema imunitário. | TED | لكن مع مرور الوقت تبهت الوشوم بشكل طبيعي بتفاعل الجسم مع جزيئات الحبر الغريب مفككة إياها ببطء لتحملها الخلايا الضامة للجهاز المناعي. |
Mas, com o tempo, aprendi a respeitá-lo por aquilo que defende e faz. | Open Subtitles | لكن مع مرور الوقت , بدأت بإحترامه لما يؤمن به - أعرف مايؤمن به - |
Mas com o tempo, verás. | Open Subtitles | لكن مع مرور الوقت ستفهم |
Mas, com o tempo, apercebeu-se que amava a Claire tanto quanto ele amava. | Open Subtitles | لكن مع مرور الوقت, أدركَ أني أُحبّ (كلير) بقدر ما يحبّها هو. |
Mas com o tempo, Baudelaire, espero que entendam que não fazem a mais pequena ideia. | Open Subtitles | لكن مع مرور الوقت يا أطفال عائلة "بودلير"، أرجو أن تدركوا... أنه ليست لديكم أدنى فكرة. |