"لكن من الآن" - Traduction Arabe en Portugais

    • mas de agora
        
    • A partir de agora
        
    • Mas daqui para a
        
    Agora, não sou um homem religioso, como sabem, mas de agora em diante, vou rezar todas as noites ao Deus que matou Caim e esmagou Sansão, para que saia da reforma e volte ao activo praticando em vocês dois! Open Subtitles أنا لست متديناً, كما تعرفون لكن من الآن, سأدعو الله كل ليلة أن قابيل القتيل و سامسون المضغوط،
    mas de agora em diante, se errar ou se lixar alguma coisa, tens a liberdade de me disciplinar como bem quiseres. Open Subtitles لكن من الآن فصاعداً إذا إرتكبت خطأ أو فشلت في شيء يمكنك تأديبي بالطريقة التي تفضلها
    Mas, de agora em diante, preciso que todos permaneçam quietos. Open Subtitles لكن من الآن فصاعداً، أريد منكم جميعاً أن تلتزموا الصمت رجاءاً
    Mas A partir de agora, vocês dois não moram juntos; Open Subtitles لكن من الآن فصاعداً أنتم الاثنان لن تعيشوا معاً
    "Mas A partir de agora, calcula-se 'per capita'. TED و لكن من الآن فصاعدا,نحسب بالنسبة للفرد.
    Isto aconteceu fora do perímetro restrito, Mas daqui para a frente, temos que encontrar a pessoa responsável, por isso vamos focar-nos. Open Subtitles هذا يحدث خارج محيط المنطقة لكن من الآن وصاعداً، الامر منوط بنا لنجد الشخص المسؤل لذا دعونا نركز
    Pois, escapei de uma boa, mas de agora em diante, vou ser um pouco mais selectiva. Open Subtitles أجل، لقد تفاديت طلقة نارية، لكن من الآن فصاعداً، سأكون مدركة وعاقلة أكتر.
    É um argumento interessante, mas de agora em diante, Deus valoriza... o que eu valorizo. Open Subtitles إنه عذر جيد لكن من الآن فصاعدًا الرب سيقدر ما أقدره أنا
    Podes ficar com tudo isto, mas, de agora em diante, vais roubar só para mim. Open Subtitles تستطيع الحفاظ على كل ذلك لكن من الآن وصاعداً ستفعل كل سرقاتك لصالحي
    Manteremos a tua antiga, caso precises de ver lá os teus amigos, mas de agora em diante... Open Subtitles سوف نحتفظ بمكانك القديم فى حالة إذا إحتجتى أن تقابلى أصدقائك هناك ...و لكن من الآن فصاعدا
    Eu fi-los passar por um inferno e fui chato como o camandro, mas de agora em diante, considero-os uns gajos porreiros. Open Subtitles الآن أعرف أنى وضعتكم جميعا ...فى الجحيم و أعرف أن لدى شجاعه واحده فظه و لكن من الآن فصاعدا سيتم وضعكم فى سجل الهدوء الخاص بى
    Mas A partir de agora, é melhor limitares o teu amor às almofadas do sofá. Open Subtitles لكن من الآن عليك توفير الحب لوسائد السرير
    Ouve, eu fiz o que podia para te ajudar e à tua família, mas A partir de agora a tua mãe não pode fazer nada para ajudar. Open Subtitles إسمع ، قدمت لكم كل ما أستطيع لكن من الآن فصاعِدًا أمّك لن تساعدك بشيئ ، إتفقنا ؟
    A partir de agora fazes o que eu disser. Por que sou a tua única hipótese de voltares para casa. Open Subtitles لكن من الآن فصاعداً, ستفعل ما آمرك بهِ لأني فرصتك الوحيدة لتعود إلى منزلك
    Mas, A partir de agora, há uma história nova. Open Subtitles و لكن من الآن فصاعداً، هناك قصة جديدة.
    Óptimo. Mas daqui para a frente, temos que ser completamente honestas uma com a outra. Open Subtitles عظيم، لكن من الآن وصاعدا علينا أن نكون صادقتين تماما مع بعضنا
    Mas daqui para a frente? Open Subtitles لكن من الآن فصاعداً ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus