Comecei a aprender algumas delas ao trabalhar num serviço de estatística que faz parte das Nações Unidas. | TED | قد بدأت بتعلم بعض من هذا عندما كنت أعمل في قسم إحصائي تابع للأمم المتحدة. |
Gâmbia, Cingapura e Ilhas Malvinas fazem parte das Nações Unidas. | Open Subtitles | غامبيا , سنغافورة و جزر المالديف انضموا للأمم المتحدة |
Não estou a falar das reformas necessárias das Nações Unidas ou do G20. | TED | وأنا لا أتحدث عن الإصلاحات الضرورية للأمم المتحدة أو لمجموعة العشرين |
Vamos coordenar com a CTU para que possa regressar à ONU o mais rápido possível. | Open Subtitles | سنقوم بالتنسيق مع وحدة مكافحة الإرهاب حتى يكون بمقدورك العودة للأمم المتحدة في أسرع وقتٍ ممكن |
Tenho de chegar à ONU imediatamente. | Open Subtitles | وأحتاج للذهاب للأمم المتحدة فوراً |
Sou apenas aquilo a que a ONU chamaria um "observador". | Open Subtitles | إننى ما يمكن للأمم المتحدة أن تدعوه بالمراقب فحسب |
A maioria foi morta quer nos primeiros dias da guerra, quer no final das hostilidades, quando zonas seguras das Nações Unidas, como Srebrenica, caíram no poder das tropas sérvias. | TED | تم قتل أغلبهم إما في الأيام الأولى للحرب أو في نهاية الأعمال العدائية، حين وقعت المناطق الآمنة التابعة للأمم المتحدة مثل سريبرينيتشا في يد الجيش الصربي. |
Quando, em 1996, fui enviado para o norte do Cáucaso, pelo Alto Comissário das Nações Unidas para os Refugiados, tinha conhecimento de alguns dos riscos. | TED | في 1996 أُرسلت عن طريق المفوض السامي للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى شمال القوقاز. كنت أدرك وجود بعض المخاطر. |
Quase 400 000 pessoas se manifestaram na cidade de Nova Iorque antes da sessão especial das Nações Unidas sobre isto. | TED | تظاهر حوالي 400،000 شخص في مدينة نيويورك قبل عقد الدورة الإستثنائية للأمم المتحدة بهذا الشأن. |
Também fizemos a cobertura das eleições para o próximo Secretário-Geral das Nações Unidas. | TED | وقد قمنا أيضاً بتغطية الانتخابات الخاصة بالأمين العام للأمم المتحدة القادم. |
A OMS levou algum tempo a agir, porque a OMS só recebe um relatório de um governo porque se trata das Nações Unidas. | TED | لأن منظمة الصحة تستقبل التقرير فقط من الحكومة ، لأنها تابعة للأمم المتحدة. |
Detivemos um trabalhador das Nações Unidas. | Open Subtitles | قبضنا على رجل، عامل إغاثة تابع للأمم المتحدة. |
São imagens em directo do átrio do edifício das Nações Unidas... | Open Subtitles | هذه صور حية تأتيكم من الردهة الخارجية للأمم المتحدة |
Fuzileiro, esta audiência está sob a jurisdição das Nações Unidas. | Open Subtitles | أيها الجندي, جلسة الإستماع هذه خاصة بالسلطة القضائية للأمم المتحدة |
Mas, uma força de paz neutra das Nações Unidas no Vale do Jordão, é um primeiro passo essencial para uma paz sustentável e duradoura. | Open Subtitles | لكن قوات حفظ الأمن للأمم المتحدة في وادي الأردن هي خطوة أولى هامة لسلامٍ ثابت طويل الأمد |
Por si só. Mas como embaixadora das Nações Unidas, os números são maus. | Open Subtitles | بلا طائل، ففي الوقت الذي كانت فيه سفيرة للأمم المتحدة |
Quando eu assumi o cargo em 2003, comecei a falar da alteração climática na Assembleia Geral das Nações Unidas, mas não foi com muita paixão, porque, na altura, ainda havia muita controvérsia entre os cientistas se era provocada pelos seres humanos, se era real ou não. | TED | وعندما أصبحت رئيساً سنة 2003، بدأت فى التحدث عن التغير المناخي في الجمعية العامة للأمم المتحدة. لكن ليس بالجدية اللازمة، لكون الجدال وقتها كان قائماً في أوساط العلماء عما إذا كان التغير من صنع الإنسان، أو هل هو موجود حقاً أم لا. |
Acabei de falar com ela. Deve chegar à ONU a qualquer momento. | Open Subtitles | -تحدثت معها تواً، وينبغي أن تصل للأمم المتحدة حالاً |
É do 22º andar do Edifício Hart, em frente à ONU. | Open Subtitles | إنها من الطابق الـ22 لمبنى (هارت) بالجانب المقابل للأمم المتحدة |
Tenho dito isso à ONU durante todo o último ano e... | Open Subtitles | -لطالما قلتُ ذلك للأمم المتحدة خلال العام الماضي |
O único conselho mundial que temos, como disse Kofi Annan, o falecido Secretário-Geral da ONU, é a ONU. | TED | ومجلس القرية العالمية الوحيد الذي نملك كما قال مؤخراً الأمين العام للأمم المتحدة كوفي أنان هي الأمم المتحدة |
Kofi Annan, o antigo secretário da ONU, tinha falado honestamente do seu fracasso pessoal que levara ao genocídio do Ruanda. | TED | تحدّث الأمين العام للأمم المتحدة السابق كوفي عنان عن فشله الشخصي والذي أدى إلى الإبادة الجماعية في رواندا. |