"للتحديات" - Traduction Arabe en Portugais

    • desafios
        
    De maneira a criar crescimento económico sustentável a longo prazo, e resolver os desafios e males sociais que continuam a atormentar o mundo hoje, vamos ter de ser mais tolerantes sobre o que poderá funcionar. TED من أجل خلق نوع من النمو الإقتصادي المستمرّ وإيجاد حلول للتحديات والمشاكل الإجتماعية التي مازال يُعاني منها العالم، ينبغي أن يكون تفكيرنا على أوسع نطاق حول ما يمكن أن يكون مناسبا.
    Estes exemplos são apenas alguns dos muitos desafios que iríamos enfrentar num planeta como Marte. TED وهذه الأمثلة هي غيض من فيض للتحديات التي سنواجها على كوكب كالمريخ.
    Isto é perigoso, porque sabemos hoje que as nossas antigas abordagens de gerir o conflito não são adequadas aos novos desafios que enfrentamos. TED هذ خطر؛ لأننا الآن نعلم أن طرقنا القديمة للتعامل مع الصراعات لم تعد مناسبة للتحديات الجديدة التي نواجهها.
    Eles conseguem adaptar-se, muito rápida e flexivelmente, a novos desafios e a novos recursos do seu meio ambiente o que é muito útil para quem vive numa cidade. TED للتحديات الجديدة والموارد الجديدة في بيئاتهم، التي هي مفيدة بالفعل اذا كنت تعيش في مدينة.
    Certo, então de volta aos desafios. Apanhei uma chave na queda-de-água. Open Subtitles إذاً, لنرجع للتحديات لقد حصلت على مفتاح من الشلال
    Bem, os animais adaptam-se muito bem com novos desafios. Open Subtitles حسناً الحيوانات تتكيف سريعاً للتحديات الجديدة
    Entendo, com profundidade, os desafios que enfrentamos todos os dias. Open Subtitles لدي فهم عميق للتحديات التي نواجهها يوميا
    Porque, em última instância, estamos a falar da necessidade de ter mais esperança, maior empenhamento, maior dedicação aos desafios básicos de se viver num mundo complexo. TED لأننا في النهاية نتحدث عن الحاجة لأن نكون أكثر تفاؤلاً ، ملتزمين أكثر ، ونكرس أنفسنا أكثر للتحديات الأولية للعيش في عالمٍ أكثر تعقيداً.
    À medida que velejamos rumo a um futuro incerto, precisamos que todas as pessoas trabalhem em conjunto para combater os desafios que enfrentamos como sociedade. TED بما أننا نبحر نحو المستقبل المجهول، فإننا بحاجة لكل أشكال الذكاء البشري الموجود على الكوكب للعمل معا بهدف التصدي للتحديات التي نواجهها كمجتمع.
    Não me interpretem mal, esse é um meio extremamente prático e eficaz de abordar desafios relativamente simples em ambientes relativamente estáveis. TED الآن، لا تفهموني بشكل خاطئ - إن هذه وسيلة عملية وفعالة بشكل رائع للتصدي للتحديات البسيطة في بيئات مستقرة نسبيا.
    Estou ciente dos desafios que vamos enfrentar. Open Subtitles أنا مدركة للتحديات التي نواجهها
    "Manter-nos indiferentes aos desafios que enfrentamos é indefensável. Open Subtitles أن نبقى غير مبالين للتحديات التي نواجهها" . هذا غير مقبول "
    "manter o espírito estimulado por novos desafios." Open Subtitles ويبقي عقله متحفزًا للتحديات الجديدة.
    Se gostas assim tanto de desafios, Gabby, por que não aceitas um? Open Subtitles إذا كنتِ محبة للتحديات يا (غابي)‏ لماذا لا تتحدين نفسكِ؟
    E este é o ponto em que os doentes se colocam em posição e podem recuperar, não apenas o seu próprio controlo outra vez, serem o capitão do seu próprio barco, mas também nos podem ajudar nos cuidados de saúde devido aos desafios que enfrentamos, como a explosão dos custos com os cuidados de saúde procura duplicada e coisas assim. Façam técnicas fáceis de usar e comecem com isso para acolher o doente na equipa. TED وهذه هي النقطة التي يصل فيها المرضى التي يتمكنوا فيها من مراقبة انفسهم مرة أخرى، و أن يكونوا ربان سفنهم، ولكن يمكن أيضا أن تساعدنا في الرعاية الصحية نظرا للتحديات التي نواجهها، مثل انفجار تكلفة الرعاية الصحية، تضاعف الطلب واشياء من هذا القبيل. جعل التقنيات التي هي سهلة الاستخدام وتبدأ هذه بضم المرضى في فريق واحد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus