"للتخلّص" - Traduction Arabe en Portugais

    • me livrar
        
    • se livrar
        
    • te livrares
        
    • eliminar os
        
    • descartável
        
    • se livrarem
        
    • nos livrarmos
        
    Uma rapariga persegue-me, e preciso ajuda para me livrar dela. Open Subtitles أنّ لدي مشكلة هنالك فتاة تلاحقني وأريد بعض المساعدة للتخلّص منها
    Certo, tenho de descobrir uma maneira de me livrar destes repórteres, senão não vamos conseguir fazer nada e arranjar uma maneira de falar com o Evan. Open Subtitles حسناً، يجب أن أكتشف طريقة للتخلّص من الصحفيّين، عدا ذلك لن يمكننا فعل شيء ولن نكتشف طريقة للتحدث مع، إيفان
    O Joey vai ter uma festa secreta do Days of Our Lives no telhado e mandou-vos para a peça, para se livrar de vocês. Open Subtitles يقيم جوي حفلة سرّية لفريق دايز أوف أور لايفز على السطح. وأرسلكم إلى المسرحيّة للتخلّص منكم.
    Diga ao seu marido para esquecer o plano para se livrar de mim. Senão terei de agir. Open Subtitles ‫أخبري زوجك بأن ينسى خطته للتخلّص منّي ‫وإلا سيجبرني على فعل ما لا أريد
    Estás pronto para te livrares da tua lata velha? Open Subtitles لذا أنت مستعدّ جداً للتخلّص من كومتك القديمة؟
    E escolhi a melhor cirurgiã do estado para eliminar os riscos. Open Subtitles واخترتُ الجرّاحة الأفضل في الولاية للتخلّص منها.
    O sujeito ligou de um telemóvel descartável. Open Subtitles . لقد اتصلَ الرّجل من هاتفٍ قابلٍ للتخلّص
    Porque a única maneira de se livrarem de mim é pedirem três desejos. Open Subtitles لأنَّ الطريقة الوحيدة للتخلّص منّي هي بطلب ثلاثة أمنيات
    Não há magia lá. Alguém devia encontrar uma maneira de nos livrarmos da magia aqui. Open Subtitles يجب أنْ يفكّر أحدٌ بطريقة للتخلّص مِن السحر هنا.
    Como me livrar da única pessoa que poderá quebrar a minha maldição. Open Subtitles طريقة للتخلّص مِن الشخص القادر على إبطال لعنتي.
    Só disse aquilo para me livrar deles e tê-lo de volta. Open Subtitles أخبرتهم أن الأمر خدعة للتخلّص منهم، و جعلك تعود
    Tinha bebido demais, e não me apetecia conduzir até à autoestrada para me livrar dela. Open Subtitles شربتُ حتّى الثمالة... ولم أشعر برغبة في القيادة إلى الطريق السريع للتخلّص من الساقطة
    Ninguém teve tomates para se livrar dele. Open Subtitles ولا يوجد أحد لديه الجرأة للتخلّص منه
    Bom, é uma maneira de se livrar da mulher. Open Subtitles حسنٌ هذهِ أحد الطرق للتخلّص من الزوجة.
    Talvez queira usar este material para se livrar para se livrar dos corpos. Open Subtitles ربّما يريدُ أن يستخدم هذه المادة لكي يتخلّص... للتخلّص من الجثث
    Sabes que há um medicamento feito para te livrares dessas vozes? Open Subtitles أتدركين أن هناك دواء قد صُمّم للتخلّص من تلك الأصوات؟
    Porque não usas o teu último desejo para te livrares dele? Open Subtitles الذي لا أنت فقط تستعمل أمنيتك الأخيرة للتخلّص منه؟
    Então, imagino que estejas ansioso para te livrares dessas memórias dolorosas. Open Subtitles إذن، أعتقد أنّك مُتشوّق للتخلّص من بعض هذه الذكريات المُؤلمة. لا، هل أنت تُمازحني؟
    - para eliminar os imunes. - Temos as nossas ordens, amigo. Olha. Open Subtitles ـ للتخلّص من المنيعين ـ لدينا أوامر يا صديقي
    -Estou. Este é o número daquele telemóvel descartável. Open Subtitles . هذا رقمُ الهاتف القابل للتخلّص
    Os tenentes sabem que é uma oportunidade para se livrarem dos inúteis. Open Subtitles يعرف الضبّاط اللعناء أنّ الفرصة سنحت لهم للتخلّص من قذارتهم
    Nós estamos a enviar, os contra-manifestantes para nos livrarmos deles. Open Subtitles ونحن نرسل قوات مكافحة شغب للتخلّص منهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus