"للحظة واحدة" - Traduction Arabe en Portugais

    • por um momento
        
    • por um segundo
        
    • por um instante
        
    • um pouco
        
    • por um minuto
        
    Vamos supor, por um momento, que este ponto que acabei de desenhar é um botão. Open Subtitles لنفترض للحظة واحدة أن هذة النقطة التى رسمتها هى زِرَ
    Se um homem na minha posição cede, baixa as suas defesas, é fraco por um momento, está morto. Open Subtitles ذات مرة كان رجلا فى مكانتى استسلم وترك دفاعاته تسقط وتضعف للحظة واحدة,لقد مات
    Vamos pensar por um segundo em como funciona a quimioterapia. TED دعونا نفكر للحظة واحدة في كيفية عمل العلاج الكيميائي.
    Eu só preciso que me oiça por um segundo, senhor. Open Subtitles أريدك أن تسمتع لي للحظة واحدة فقط يا سيدي
    Nunca esqueci estes últimos dez anos, nem mesmo por um instante. Open Subtitles لم أنسى هذه السنوات العشر الماضية أبداً ولو لمرة ، ولا حتى للحظة واحدة
    Ele chorou um pouco e, depois, faleceu. Open Subtitles لقد بكى للحظة واحدة ثم فارق الحياة
    Parem de fazer isso que fazem sempre, por um minuto. Open Subtitles توقفا عن فعل ذلك الشيء الذي تفعلانه للحظة واحدة.
    Senti-me perto de ti por um momento, como se os céus nos unissem. Open Subtitles و للحظة واحدة , احسست اني قريبة منك و كأن السماء تربطنا
    Estou muito contento que posso falar consigo por um momento. Open Subtitles أنا سعيدة جداً أنّني استطعت أن أتحدّث معك للحظة واحدة
    Ok senhores, dêem-me a vossa atenção por um momento, por favor. Open Subtitles حسنا أيها السادة هل لي بإنتباهكم للحظة واحدة رجاء
    Cavalheiros, e menina, dão-nos licença por um momento? Open Subtitles أيها السادة، أيتها الشابة، هلا عذرتمونا للحظة واحدة فقط؟
    Põe de lado a tua amizade por um momento, meu irmão, e pensa. Pensa sensatamente. Open Subtitles دع صداقتك جانباً للحظة واحدة يا أخي، وفكر، فكر بعقلك.
    Se pensei por um segundo que havia algo mais, Open Subtitles إذا فكرت للحظة واحدة.. أن هناك شيئاً آخر،
    Ele sabe, vê o estado da minha perna e sabe que entre mim e ele está um crocodilo. E digo-vos, este homem não hesita nem por um segundo. TED إنه يعلم ، ويرى الحال التي عليها قدمي، ويعلم أن بيني وبينه يوجد تمساح، وأقول لكم، أن هذا الرجل لم يتوان للحظة واحدة.
    E aconteça o que acontecer, não tires os olhos desta mala nem por um segundo. Open Subtitles إياك أن ترفع عينيك عن تلك الحقيبة للحظة واحدة
    Tentei o "apanhei o teu nariz" com ela. Não caiu nessa nem por um segundo. Open Subtitles فقد جربت عليها خدعة أخذ الأنف لكنها لم تنطل عليها للحظة واحدة
    Como se, por um segundo, pensasse... que todos os problemas dela com a mãe tivessem sido resolvidos! Open Subtitles للحظة واحدة ظنّت أن مشاكلها مع أمها انتهت
    Mas eu esperava que, só por um instante, Open Subtitles ولكنى تمنيت حتى ولو للحظة واحدة ان يتمكن السيد كلود داريل من الأعتقاد
    Não podemos, por um instante, apreciar a simplicidade e intemporalidade de duas almas apaixonadas? Open Subtitles ألا يمكننا للحظة واحدة أن نقدر بساطة
    Podes ficar um pouco comigo? Open Subtitles هل يمكنك أن تجلس بجانبي للحظة واحدة ؟
    Podemos parar um pouco, por favor? Open Subtitles هل نتوقف للحظة واحدة من فضلكم؟
    Já passei por isso. Imagina, só por um minuto... Open Subtitles لقد كنت هناك فقط تخيل ولو للحظة واحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus