Os ideais da democracia participativa estão representados através da flexibilidade em vez da rigidez. | TED | المثل العليا للديمقراطية القائمة على المشاركة تتجسد من خلال المرونة بدلاً من الجمود. |
Mas também deu aos chineses uma esfera pública nacional às pessoas, é como uma formação para a sua cidadania, uma preparação para a futura democracia. | TED | و لكن أيضاً, هذا أعطى الصينيين مجال وطني عام أنها للناس، إنه مثل تدريبهم على المواطنة، و التحضير للديمقراطية مستقبلاً. |
A suspeita sempre foi muito importante para a democracia. | TED | وبالمناسبة، لطالما كان انعدام الثقة مهما للديمقراطية. |
Mas no fim irei apelar-vos a repensar, a correr riscos e a envolverem-se no que vejo como uma evolução global da democracia. | TED | ولكنني في النهاية سأحثكم على التفكير والمخاطرة بالانضمام في ما أعتبره تطورا ًعالمياً للديمقراطية |
no poder de desenvolvimento do empreendedorismo, no poder ético da democracia. | TED | انها في القوة التنموية لتنظيم المشاريع, السلطة الأخلاقية للديمقراطية. |
Tem uma democracia sem prioridade e tem capitalismo de estado, o que é um modelo completamente diferente. | TED | والتي لم تُعطي مكانة هامّة للديمقراطية وتعتمد عل نموذج مختلف تماما للرأسمالية. |
O teu Woodrow Wilson disse ser preciso um país seguro para haver democracia. | Open Subtitles | وودرو ويلسون قال أنه سيجعل البلاد آمنة للديمقراطية |
Isto, sempre pensei, é uma coisa notável da democracia. | Open Subtitles | هذا, اعتقدت دائماً، مؤشر رائع للديمقراطية. |
Se me dás licença, tenho de ir preparar o mundo para a democracia. | Open Subtitles | أنت ستعذريني، لقد حان الوقت لـ نعمل السلام العالمي للديمقراطية. |
Os Gregos e os Romanos proporcionaram... um modelo de democracia, que, não é preciso dizer-lhe, aqueles que escreveram a nossa Constituição... usaram como inspiração. | Open Subtitles | وفّر اليونان والرومان مثلاً للديمقراطية, ولست بحاجة إلى القول لك إن واضعي دستورنا |
Precisamos ter coragem para reavaliar o curso da moderna democracia Americana se de facto queremos progredir e sobreviver. | Open Subtitles | ...نحن الآن نحتاج للشجاعة لإعادة التقييم ...المنهج الحديث للديمقراطية الأمريكية... إذا أردنا حقا أن نزدهر ونعيش... |
Teoricamente, somos a última grande democracia. | Open Subtitles | فنظرياً نحن نمثل آخر فرصة عظيمة للديمقراطية |
Vai-te a eles campeão. Educação pública, alicerce da democracia. | Open Subtitles | اذهب للنيل منهم أيّها البطل، التعليم بمدارس عامّة حجر الزاوية للديمقراطية |
Estás a lutar pelas boas causas, a tornar o mundo seguro para a democracia como o teu amigo Chance. | Open Subtitles | ذهبت إلى الجانب الآخر أنت تحارب تلك المعركة جيدة تصنع السلامةَ العالميةَ للديمقراطية |
A partir deste momento, seremos nós a decidir o que vai para o ar e como vos é apresentado, baseado na verdade simples de que nada é mais importante para uma democracia do que um eleitorado bem informado. | Open Subtitles | منذ هذه اللحظة,سنقرر ماذا سوف يُبث على الهواء وسنرتكز على حقيقةٍ بسيطة في ما يعرض عليكم أن لاشيء أهم للديمقراطية |
Um templo em honra de Atena, deusa da sabedoria, que se tornará um símbolo da democracia. | Open Subtitles | معبدٌ لأثينا آلهة الحكمة, و الذي سيُصبِحُ رمزاً للديمقراطية. |
Mas não há lugar... na minha visão de democracia, para o completo desrespeito à lei. | Open Subtitles | ولكن ليس ثمة مكان حسب مفهومي للديمقراطية للإستخفاف المفرط بالقانون |
Os primeiros sinais, imperfeitos na altura como agora, de uma democracia e a noção de que o cidadão comum pode possuir determinados direitos chegam-nos desta época e deste local. | Open Subtitles | التلميحات الأولى للديمقراطية والتي لم تكن مثالية كما هو الحال الأن وفكرة أن المواطن العادي ربما يملك حقوقاً معينة |
Em tempos como estes, os ideais de democracia devem estar à frente e ao centro, e dar a todas as mulheres saudáveis de uma determinada idade, a mesma oportunidade de ganhar... | Open Subtitles | في اوقات كهذه المثل العليا للديمقراطية يجب ان تكون في الامام ونعطي لكل امراة سليمة من فئة عمرية معينة |
Então sabe que os Fundadores desdenhavam a democracia. | Open Subtitles | حسناً، إذاً تعرف أنّ الأباء المؤسسين كانوا يملكون إزدراءاً للديمقراطية. |