Somos considerados o caixote do lixo de políticas sociais falhadas. | TED | ينظر إلينا على أننا منظمة تعتبر وعاء للسياسات الاجتماعية الفاشلة. |
Voltei para Boston, formei-me em medicina, tornei-me investigadora de políticas de saúde pública global. | TED | لقد عدت إلي بوستون، وأصبحت طبيبة، أصبحت باحثة عالمية للسياسات الصحية. |
Nós vamos provar a todo o mundo que esses crimes contra a humanidade são um resultado directo das políticas iniciadas pelo senhor, no seu cargo... | Open Subtitles | وسوف نثبت لشعوب العالم أن كل هذه الجرائم ضد الانسانية هي نتيجة مباشرة للسياسات التي تتبعتها نتيجة لسلطتك |
Sim, algumas das nossas lições mais importantes aprendem-se fora da sala de aula e quando se tratava de políticas da escola, a educação da Gabrielle estava apenas a começar. | Open Subtitles | نعم، بعضا من اهم دروسنا نتعلمها خارج الفصول و عندما يصل الامر للسياسات المدرسية |
Devem estar agora a pensar para vocês mesmos: "Tudo isso é ótimo, mas penso que, "no contexto importante das políticas públicas "isso não funciona. | TED | هذا كله جميل ولكن هناك سياق في غاية الأهمية بالنسبة للسياسات العامة و لا أستطيع تصور أنها ستعمل هناك و أساسا إذا لم يظهر لي أنها تعمل هنا |
Um estudo mostrou que, quando as pessoas eram expostas a notícias que eram negativas sobre muçulmanos, tornavam-se mais recetivas a ataques militares a países muçulmanos e a políticas que reduzem os direitos dos americanos muçulmanos. | TED | أوضحت دراسة أن بتعرض العينة لقصص الأخبار السلبية عن المسلمين، أصبحوا أكثر تقبلاً للهجمات العسكرية على البلدان المسلمة وأيضًا للسياسات التي تنتقص من حقوق المسلمين الأمريكيين. |
Os conservadores, no entanto, apoiavam mais fortemente as políticas a favor do ambientalismo progressista e da proteção ambiental se tivessem lido a redação de pureza moral do que se tivessem lido uma das outras duas redações. | TED | والمحافظون، على أية حال، كانوا إلى حد كبير أكثر دعمًا للسياسات البيئية وحماية البيئة عند قراءة المقال الذي تضمن النقاء الأخلاقي مما لو قرأوا أحد المقالين الأخرين. |
É óbvio, porém, que as soluções individuais são insuficientes por si só para resolver o clima, mas elas constroem fundações mais fortes para políticas e soluções que o façam. | TED | إنه واضح، على كل حال، مع ذلك، أن الحلول الفردية ليست كافية لحل مشكلة المناخ وحدها، لكن يمكنها أن تبني قاعدة أقوى لدعم للسياسات والحلول التي يمكن عملها. |