Penso que aquela árvore deixou criaturas dentro da sua estrutura. | Open Subtitles | أنا فقط أعتقد أن الشجرة تسمح للمخلوقات داخل الإطار. |
Nós vemo-las como o domínio de criaturas sobrenaturais como os Génios, que são feitos de fogo sem fumo e que são o símbolo do ilusório. | TED | وننظر لها كحيز للمخلوقات الخارقة للطبيعة مثل الجن, المخلوقين من نار لادخان لها وهم رمز للمراوغة. |
Ouvi dizer. Minha Nossa. Eu acho que, com o amor que sinto pelas criaturas de quatro patas... em outra vida, eu provavelmente fui Catarina a Grande ou Francisco de Assis. | Open Subtitles | سمعت بالأمر. أعتقد من خلال حبى للمخلوقات ذات الأربعة أرجل |
Queriam a Terra como zona não política para criaturas sem planeta. | Open Subtitles | أرادوا الأرض كمنطقة غير سياسية للمخلوقات التي بدون كوكب. |
"viviam em harmonia os animais, "os homens "e as criaturas mágicas. | Open Subtitles | كانت ملاذا للمخلوقات المليئة بالسحر والعجائب |
A fruta caída é um festim para as criaturas no solo. | Open Subtitles | فالثمرة الساقطة كمنجم الذهب للمخلوقات فوق الأرض |
Eles foram para casa com uma enorme admiração pelas criaturas que passam as suas vidas a lutar para sobreviver neste brutal mundo deserto. | Open Subtitles | ذهبوا للمنزل مع الاعجاب الهائل للمخلوقات التي التي قضت حياتها تقاتل في هذا الصحراء الموحشه. |
Guardava as graças para as criaturas que conhecia dos tempos de criança, cuja influência, estava certa, chegaria até Londres. | Open Subtitles | احتفظت بشكرها للمخلوقات التي سمعت بها أثناء طفولتها، والتي كان تأثيرها |
Depois veio o Renascimento e tudo mudou, e tivemos esta grande ideia: vamos pôr o ser humano individual no centro do universo acima de todos os deuses e mistérios, e deixou de haver espaço para criaturas místicas que ditavam a vontade divina. | TED | ثم جاء عصر النهضة وتغيّر كل شئ، وحصلنا على هذه الفكرة الكبيرة، وكانت لنضع كل شخص في مركز الكون فوق كل الآلهة والأسرار ، وليس ثمة متسع للمخلوقات الصوفية التي تتلقى الإملاء من الآلهة. |
Catástrofes como a do meteorito de Chicxulub foram fatais para as criaturas existentes na época, mas, por estimularem a evolução, podem ter sido um mal que veio por bem. | Open Subtitles | الكوارث مثل مذنب "جيكسلوب" هي كوارث للمخلوقات الموجودة وقتها. لكن بسبب أنها تحفّز التطوّر |
É da natureza humana explorar as habilidades especiais de outras criaturas. | Open Subtitles | - مممم. انها الطبيعه البشريه والتى تستغل القدرات الخاصه للمخلوقات الاخرى. |
É um feixe para criaturas sobrenaturais. | Open Subtitles | إنها منارة للمخلوقات الخارقة للطبيعة. |
Mostra os sinais de energia de criaturas demoníacas. | Open Subtitles | تُظهر أشارات الطاقة للمخلوقات الشيطانية |
O Nemeton é um farol para criaturas sobrenaturais, certo? | Open Subtitles | إنّ الـ"نيميتون" منارة للمخلوقات الخارقة للطبيعة، صحيح؟ |
Podia chamar-se criaturas do Cross. | Open Subtitles | يمكننا أن ندعوه "كروس للمخلوقات". |
Xerxes percorreu os olhos inexpressivos... e almas vazias... das criaturas que habitam os cantos escuros dos corações de todo homem. | Open Subtitles | "زركسيز) مرّ بأعين شاغرة وأرواح خاوية) للمخلوقات التي تقطن الأركان المظلمة" "لقلوب كلّ البشر" |
Uma fação pérfida entre os Krees... modificou geneticamente o A.D.N. de outras criaturas. | Open Subtitles | احدى الفصائل بين (الكري) تقوم بتعديل الحمض النووي. للمخلوقات الأخرى جينيا. |
As criaturas... | Open Subtitles | لا يمكن للمخلوقات... |
Mas o "mais" pertencia às criaturas. | Open Subtitles | ولكن "المزيد" ينتمي للمخلوقات |