Não podes dar o meu número às mulheres do teu grupo da Igreja e dizer-lhes que eu as ajudo. | Open Subtitles | لا تستطيعى ان تستمرى في اعطاء رقمى للنساء في مجموعتك بالكنيسة وتخبريهم اننى ساساعدهم |
temos a obrigação de assaltar os lugares comuns em todas as oportunidades que temos, desde as roupas que vestimos à arte que coleccionamos às mulheres da nossa vida. | Open Subtitles | من الملابس التي نرتديها، للقطع الفنية التي نجمعها، للنساء في حياتنا |
A mutilação genital é horrível, e desconhecida pelas mulheres americanas. Mas, nalguns países, em muitos países, quando uma menina nasce, muito cedo na sua vida, os seus genitais são completamente removidos por um chamado "cortador" que, com uma lâmina de navalha, sem recurso à esterilização, corta as partes exteriores dos genitais femininos. | TED | الختان شيء مروع، لكنه غير معروف للنساء في الولايات المتحدة. ولكن في كثير من الدول، وفي مرحلة أولية من عمر الفتيات، يقومون بعملية الختان لهم بما يسمى القاطع الحاد، موصول بشفرة حادة ومن غير تعقيم، يقومون بأزالة الأجزاء الخارجية للأعضاء التناسلية عند الفتاة. |
Hospital Sta. Teresa, Clínica da Saúde da Mulher. | Open Subtitles | دورس للنساء في مشفى تيرزا مجانية للجميع |
Ele é como um Deus para as mulheres, mas é real. | Open Subtitles | كما لو أنه هبة من الرب للنساء في الحقيقة |
Pelo menos, é melhor do que a proposta russa, em 2007, que oferecia às mulheres numa determinada região a oportunidade de ganhar um frigorífico, se tivessem mais filhos. | TED | إنّها على الأقل أفضل من اقتراح روسيا في2007 والتي قدّمت للنساء في إقليم معين فرصة الفوز بثلّاجة إذا ما أنجبوا أطفالاً أكثر. |
Acontecem coisas más às mulheres da vida dele. | Open Subtitles | أمور سيئة تحدث للنساء في حياته |
A infeliz situação foi um subproduto dos poucos direitos dados às mulheres da época. | Open Subtitles | ذلك الموقف العاثر كان نتاجاً... للحقوق الضئيلة التي كانت ممنوحة للنساء في تلك الحقبة. |
Há dois dias atrás, apareceu a história do Valleywag a dizer que tu pagas às mulheres na Kwench, menos do que aos homens. | Open Subtitles | قبل يومين ظهرت قصة الـ"فاليويغ" التي تتحدث عن دفعك للنساء في "كوينش" رواتب أقل من الرجال. |
O seu ódio às mulheres no poder não tem paralelo. | Open Subtitles | كرهه للنساء في السلطه لم يسبق لها مثيل |
Não temos outra opção senão a de evocar a mensagem dos direitos humanos, os princípios da nossa fé, não por nós, não pelas mulheres nas nossas famílias, não pelas mulheres nesta sala, nem mesmo por todas as mulheres mundo fora, mas pelas sociedades que seriam transformadas com a participação das mulheres. | TED | ليس لدينا حلّ آخر سوى استعادة رسالة حقوق الانسان و مبادئ ديننا. ليس لنا، ليس للنساء في عائلتك، ليس لأجل النساء اللاتي في هذه القاعة، و لا لأجل النساء اللاتي خارجها، ولكن للمجتمعات التي سوف تتغير بمشاركة النساء. |
Pergunto-me como eles tratam as mulheres da vida deles como deixo os meus pensamentos a ir para um sitio longe é tranquilo. | Open Subtitles | أتسائل عن كيفية معاملتهم للنساء في حيواتهم وعقلي ينجرف لمكان أخر مسالم وبعيد |
Acontece muito com mulheres da minha idade. | Open Subtitles | ذلك يحدث كثيراً للنساء في مثل سنّي. |
Hospital Sta. Teresa, Clínica da Saúde da Mulher. | Open Subtitles | عيادة للنساء في مستشفى تيريزا |
Não é a melhor profissão para as mulheres no momento, mas terei que me orientar. | Open Subtitles | حسنا، انها ليست أفضل سوق عمل هناك للنساء في الوقت الراهن، ولكن سوف اتعامل |
Caros irmãos e irmãs, estamos a lutar por mais direitos para as mulheres. Estamos a lutar para termos cada vez mais espaço para as mulheres na sociedade. | TED | إخوتي وأخواتي الأعزاء، لقد كنا نسعى من أجل حقوق إضافية للمرأة وكنا نكافح كي نحصل على المزيد، المزيد من المساحة للنساء في المجتمع. |
Antes de juntar-se ao Centro, ela ajudou a iniciar, em Nairobi, uma organização para preencher as lacunas para as mulheres em campos de engenharia, e espera levar esse movimento para toda a África, eventualmente, para o mundo inteiro. | TED | وقبل انضمامها إلى مركز التصميم الافريقي، ساعدت في البدء، في نيروبي، وهي منظمة لسد الفجوات بين الجنسين للنساء في المجالات الهندسية، وتأمل أن تأخذ هذه الحركة عبر إفريقيا، في نهاية المطاف العالم كله. |