"للوقوف على" - Traduction Arabe en Portugais

    • para
        
    Vamos enviar uma equipa para reparar o ceifeiro parado e pôr a base de novo a funcionar. Open Subtitles وما سنفعله هو أننا سنرسل مجموعة إنقاذ لإصلاح الحاصدة المعطلة وإعادة المحطة للوقوف على قدميها
    Este ano fui ao Quénia, para conhecer o poder feminino na comunidade das mulheres Massai. TED كنت قد سافرت ألى كينيا هذا العام للوقوف على موضوع تمكين المرآة وسط نساء الماساي
    Talvez envie lá a unidade especial do Fletcher, para ver o que se passa. Open Subtitles نيميتز سيرسل قوه فليتشر الخاصه للوقوف على ما يجرى
    A única saída é um reformatório que os ajude a ganhar pernas para se levantarem. Open Subtitles الفرصة الوحيدة لهم هى إعادة التأهيل هذا ما سيساعدهم للوقوف على أقدامهم
    Chateaste-me com a barba, disseste-me para me pôr direito e pôr a camisa para dentro. Open Subtitles الحصول على ما يصل لي عن الحلاقة، تقول لي للوقوف على التوالي، والثنية في قميصي،
    Porque não és suficientemente atleta para conseguires ficar de pé? Open Subtitles لأَنّك لستَ رياضياً بما يكفى للوقوف على قدميك؟
    Temos uma dívida incalculável para com aqueles que chegaram antes de nós, e estamos orgulhosos de ser os seguidores e inaugurar uma nova era. Open Subtitles ندين بدين غير محسوب إلى أولئك الذين ذهبوا قبلنا ونحن فخورون للوقوف على أكتافهم
    Vim para ouvir as suas desculpas, mas percebo que estava errada ao manter a minha dignidade. Open Subtitles جئتُ إلى هنا للحصول على إعتذار لكنني أدرك الآن أنني كنتُ مخطئة للوقوف على كرامتي
    Eu não me enervo, além disso, com mais jogos, daremos mais tempo ao Santo Padre para recuperar! Open Subtitles لن تقوم قيامتي. كلما لعبنا أكثر، منحنا أبانا المقدّس وقتاً أطول للوقوف على قدميه.
    Quanto tempo é preciso para te relacionares com os teus filhos? Open Subtitles كم من الوقت تحتاج للوقوف على قدميك مجدداً إذا كان أطفالك عرضة للرهان؟
    Todos os agentes de topo do bureau estão na cidade para estar no palco e mostrarem ao mundo que ganhamos. Open Subtitles الصف الأول من كامل العملاء في المدينة للوقوف على خشبة المسرح والإعلان أنّا فزنا
    Não encontraram uma testemunha para depor? Open Subtitles لم تستطيعوا أن تُقنعوا اي شاهد للوقوف على المنصة ؟
    para recuperar o atraso, precisa de ti. Open Subtitles الآن، للوقوف على الجدول الزمني، وقال انه يحتاج لك.
    - Irei ajudar como puder, mas sinto-me muito envergonhada para subir no palco. Open Subtitles ... أناسأساعدعلى أية حال أنا يمكنأن لكن أنا فقط محرج . للوقوف على المسرح
    Então pode se ajoelhar para impressionar a todos? Open Subtitles عندما تضطر للوقوف على ركبتيك تكون مبهرا
    Em vez de saquear, esses piratas viram a luta do povo de Bluebell, e lhes deram suprimentos para que se recuperassem. Open Subtitles لكن بدلاً مِنْ أنْ يقموا بالسْلبَ رَأى هؤلاء القراصنةِ الناس المكافحون في بلوبيل وأعطوهم الغذاءَ والإمدادات الازمة للوقوف على أقدامِهم من جديد
    Muita gente acredita que são apenas uma grande cambada de impostores que são pagos para se sentarem e ouvirem as queixas das pessoas e que não têm coragem para levantarem o cú e arranjarem vida. Open Subtitles و كثير من الناس يظنون أنهم مجرد مجموعة من المحتالين يدفع لهم ليجلسون و يستمعون لأناس مزعجون الذينَ ليسَ لديهم الجرأه للوقوف على أقدامهم ولم شتاتهم معاً
    O Desafio do ano, é a vossa oportunidade para estar no topo do mundo. Open Subtitles "معركة العام " هي فرصتك للوقوف على قمة العالم
    Estou pronto para me recompor e... ser o médico que costumava ser. Open Subtitles مستعدًا للوقوف على قدمي و... وأن أكون الطبيب الذي كنته.
    Esse superior pergunta à NORAD (North American Aerospace Command) tomarem decisões ou enviar "aviões caça" para saber o que se está a passar. Open Subtitles الرئيس ينبغي ان يسأل نوراد )قيادة الفضاء الجوى لامريكا الشمالية( لارسال طائرة نفاثه حربيه للوقوف على ما يجري هناك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus