"لما كنّا" - Traduction Arabe en Portugais

    • não estaríamos
        
    • não teríamos
        
    Até os espanhóis pensaram isso... Senão não estaríamos aqui agora. Open Subtitles ... وكذلك فعل الإسباني وإلاّ لما كنّا هنا الآن
    Se ela tivesse fugido para fazer "base-jumping", ou viver com macacos não estaríamos a discutir. Open Subtitles لا، لا لو تركَت كلَّ شيءٍ في حياتها لكي تقفز على النطاطات أو كي تعيش مع القرود لما كنّا نخوض هذا النقاشَ الآن
    Se o cérebro dele estivesse a fazer o que devia, nós não estaríamos aqui. Open Subtitles لو كان الدماغ يقوم بدوره لديه لما كنّا جالسين هنا
    Se o juiz não tivesse sido tão indulgente, não estaríamos aqui. Open Subtitles إن لم يكن القاضي متساهل جداً, لما كنّا هنا
    Se ela não tivesse aberto a boca, não teríamos de fugir. Open Subtitles إن لم تغلق فمها من البداية لما كنّا نهرب الآن
    Nada em relação a ti quer dizer algo, porque se não fosse nada, não estaríamos a falar sobre isso. Open Subtitles ما ليس مهمّاً عندكِ يصبح مهمّاً، فلو لم يكن مهمّاً، لما كنّا نتحدّث عنه.
    Se não fosse a tua obsessão pelos metamorfos não estaríamos aqui. Open Subtitles لولاك و لولا إصرارك على مسألة المتحوّل، لما كنّا وصلنا إلى هذا.
    Se estivesses, não estaríamos aqui sentados de mãos a abanar. Open Subtitles لو كنتِ تقومين بعملكِ، لما كنّا جالسَين هنا دون أن نكون قد جنينا شيئًا
    Se a verdade fosse fácil para mim, não estaríamos nesta situação. Open Subtitles أعلم، فلو كانت الحقيقة هيّنة عليّ، لما كنّا في هذا الوضع.
    Se me tivesses dado ouvidos, não estaríamos presas aqui debaixo de Storybrooke. Open Subtitles لو أصغيت لي لما كنّا عالقتَين تحت "ستوري بروك" بنصف ميل
    Se não tivesses voltado por mim, não estaríamos nesta trapalhada. Open Subtitles لولاي لما كنّا في مثل هذه الفوضى
    Alertei-te há um ano, se me tivesses ouvido, não estaríamos nesta situação. Open Subtitles حذّرتُك بشأن هذا العام الماضي لما كنّا في هذا الموضع إذا فعلنا ما...
    Não sei nada. Se eu acreditasse nisso, não estaríamos aqui. Open Subtitles -لو كنت مصدقاً هذا لما كنّا هنا
    Se ele não tivesse trazido as trevas de volta a Storybrooke, não estaríamos nesta situação. Open Subtitles {\pos(190,210)}"لو لمْ يعد الظلام إلى "ستوري بروك لما كنّا واقفين هنا حتّى
    Se ele se entregasse à Sybil, não estaríamos aqui. Open Subtitles لو أنه أخلص بكامل كيانه لـ (سيبل)، لما كنّا في الموقف الراهن.
    Acho que se estivéssemos satisfeitos com o que temos, não estaríamos preocupados com a Alice e o seu Génio, certo? Open Subtitles لو أيٌّ منّا رضي بما لديه... لما كنّا ننشغل بـ (آليس) و ماردها، أليس كذلك؟
    Bem, porque se tu não tivesses roubado aquele feijão, eles não teriam levado o Henry, não estaríamos aqui nesta ilha e eu não estaria a morrer da planta do sono. Open Subtitles لو لمْ تسرق الفاصولياء لما واتتهما الفرصة لاختطاف (هنري) و لما كنّا على هذه الجزيرة -و لما كنت أحتضر بسبب "ظلال الأحلام "
    Ainda bem que ela não estava à espera de nós as três, senão, não teríamos escapado. Open Subtitles الشيء الجيّد أنها لم تتوقّعنا نحن الثلاثة، عدا ذلك لما كنّا نستطيع الخروج من هناك
    Se fosse, não teríamos esta conversa. Open Subtitles لا، لو كنتُ سأقتلكِ لما كنّا نناقش هذا الأمر الآن
    Se estívessemos felizes por isso... não teríamos nos arriscado a vir até aqui. Open Subtitles إذا كنّا سعداء لأننا نفعل ذلك لما كنّا خاطرنا بإجتماعنا هنا اليوم...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus