E precisamos de algum tipo de redundância que corrija erros para garantir que construímos com sucesso o que queremos. | TED | ونحتاج إلى نموذج متكرر لإصلاح الأخطاء لنضمن أننا بنينا بنجاح ما نريده. |
Como vamos distribuí-los para garantir um desenvolvimento sustentável que seja justo e equitativo pelo mundo fora. | TED | كيف سنعمل على توزيعها لنضمن التطور المستمر العادل للعالم بأكمله. |
Estamos aqui para garantir que as ordens ditadas pelos nossos lideres sejam cumpridas. | Open Subtitles | نحن هنا لنضمن أن كل الطلبات المتفق عليها بواسطة زعمائنا ستنفذ |
Achei que seria prudente agir imediatamente, para assegurar a sua segurança. | Open Subtitles | لقد فكرت أنّه من الفطنة أن نتصرفّ فوراً لنضمن سلامتك |
E eu tenho uma estratégia para assegurar que o seu caso não chega a julgamento. | Open Subtitles | ... و لدي إستراتيجيه لنضمن عدم تحويل قضيتك للمحكمه |
Tivemos de vender os títulos para lhe garantir um futuro confortável. | Open Subtitles | تحتّم علينا أن نصفي حيازاتك لنضمن راحة مستقبلك |
Estou a garantir que ainda vamos ter energia suficiente para controlar estas consolas quando aproximarmo-nos da estrela. | Open Subtitles | انا اتاكد انه لدينا ما يكفي من الطاقة لنضمن التحكم بهذه المفاتيح عندما نقترب من النجم. |
Para garantir a mudança temos de atingir o cerne do problema e golpearmos forte. | Open Subtitles | لنضمن التغيير فعلينا أن نضرب قلب المشكلة ونضرب بقوة |
Ela precisa de descansar. Vamos garantir de a monotorizar durante a noite. | Open Subtitles | إنّها منهكة وتحتاج قسطًا من الراحة، لنضمن أنّها تحت رقابة الأجهزة الليلة. |
Por isso transferimos as Chitas com frequência entre as 53 reservas cercadas para garantir a viabilidade genética. | Open Subtitles | علينا نقل هذه الفهود باستمرار بين 53 محميّة مسيّجة صغيرة لنضمن بقاءها في حالة صالحة وراثيًا |
Para os que acreditam que as nossas identidades não são mutuamente exclusivas, temos que trabalhar todos em conjunto para garantir que a globalização leva toda a gente connosco e não deixa pessoas para trás. | TED | بالنسبة للبعض منا الذين يؤمنون أن هوياتنا لا تستبعد بعضها بعضا، يتوجب علينا العمل جنباً إلى جنب، لنضمن أن العولمة تصطحبنا جميعاً ولا تترك الناس خلفنا. |
Por uma diminuta fração do custo de um muro, podemos contratar mais juízes, garantir que os que procuram asilo tenham advogados que se dediquem a um sistema de asilo humano. | TED | ويمكننا بمبلغ بسيط مقارنة مع بناء جدار، أن نوكل المزيد من القضاة، لنضمن أن يحظى اللاجئون بمحامين ونلتزم بإنشاء مركز لجوء إنساني. |
Pessoal, vamos garantir que só nós o vamos encontrar, certo? | Open Subtitles | لنضمن أنتا نحنُ من سنعثُر عليه حسناً؟ |
Temos de garantir às pessoas que não há perigo. | Open Subtitles | لنضمن للعامة أنّه ليس هنالك أيّ خطر |
O nosso dever é ficar e garantir o futuro da ciência alemã. | Open Subtitles | لنضمن مستقبل علِم المانيا |
Seu DIA instruiu-nos, para assegurar que ela passasse pela alfândega sem problemas. | Open Subtitles | وكالة الإستخبارات الدفاعية" لديكم أعلمتنا بالأمر لنضمن مرورها من الجمارك بدون عقوبات. |
Estamos a trabalhar com as autoridades locais para determinar que passos a tomar para assegurar a segurança de todos. | Open Subtitles | {\pos(192,230)} نحن نعمل سوياً مع المسؤولين في المدينة وشرطة (لوس أنجلوس) لنحدد الخطوات التي يجب إتخاذها لنضمن سلامة الجميع |