"لنضمن" - Traduction Arabe en Portugais

    • garantir
        
    • para assegurar
        
    E precisamos de algum tipo de redundância que corrija erros para garantir que construímos com sucesso o que queremos. TED ونحتاج إلى نموذج متكرر لإصلاح الأخطاء لنضمن أننا بنينا بنجاح ما نريده.
    Como vamos distribuí-los para garantir um desenvolvimento sustentável que seja justo e equitativo pelo mundo fora. TED كيف سنعمل على توزيعها لنضمن التطور المستمر العادل للعالم بأكمله.
    Estamos aqui para garantir que as ordens ditadas pelos nossos lideres sejam cumpridas. Open Subtitles نحن هنا لنضمن أن كل الطلبات المتفق عليها بواسطة زعمائنا ستنفذ
    Achei que seria prudente agir imediatamente, para assegurar a sua segurança. Open Subtitles لقد فكرت أنّه من الفطنة أن نتصرفّ فوراً لنضمن سلامتك
    E eu tenho uma estratégia para assegurar que o seu caso não chega a julgamento. Open Subtitles ... و لدي إستراتيجيه لنضمن عدم تحويل قضيتك للمحكمه
    Tivemos de vender os títulos para lhe garantir um futuro confortável. Open Subtitles تحتّم علينا أن نصفي حيازاتك لنضمن راحة مستقبلك
    Estou a garantir que ainda vamos ter energia suficiente para controlar estas consolas quando aproximarmo-nos da estrela. Open Subtitles انا اتاكد انه لدينا ما يكفي من الطاقة لنضمن التحكم بهذه المفاتيح عندما نقترب من النجم.
    Para garantir a mudança temos de atingir o cerne do problema e golpearmos forte. Open Subtitles لنضمن التغيير فعلينا أن نضرب قلب المشكلة ونضرب بقوة
    Ela precisa de descansar. Vamos garantir de a monotorizar durante a noite. Open Subtitles إنّها منهكة وتحتاج قسطًا من الراحة، لنضمن أنّها تحت رقابة الأجهزة الليلة.
    Por isso transferimos as Chitas com frequência entre as 53 reservas cercadas para garantir a viabilidade genética. Open Subtitles علينا نقل هذه الفهود باستمرار بين 53 محميّة مسيّجة صغيرة لنضمن بقاءها في حالة صالحة وراثيًا
    Para os que acreditam que as nossas identidades não são mutuamente exclusivas, temos que trabalhar todos em conjunto para garantir que a globalização leva toda a gente connosco e não deixa pessoas para trás. TED بالنسبة للبعض منا الذين يؤمنون أن هوياتنا لا تستبعد بعضها بعضا، يتوجب علينا العمل جنباً إلى جنب، لنضمن أن العولمة تصطحبنا جميعاً ولا تترك الناس خلفنا.
    Por uma diminuta fração do custo de um muro, podemos contratar mais juízes, garantir que os que procuram asilo tenham advogados que se dediquem a um sistema de asilo humano. TED ويمكننا بمبلغ بسيط مقارنة مع بناء جدار، أن نوكل المزيد من القضاة، لنضمن أن يحظى اللاجئون بمحامين ونلتزم بإنشاء مركز لجوء إنساني.
    Pessoal, vamos garantir que só nós o vamos encontrar, certo? Open Subtitles لنضمن أنتا نحنُ من سنعثُر عليه حسناً؟
    Temos de garantir às pessoas que não há perigo. Open Subtitles لنضمن للعامة أنّه ليس هنالك أيّ خطر
    O nosso dever é ficar e garantir o futuro da ciência alemã. Open Subtitles لنضمن مستقبل علِم المانيا
    Seu DIA instruiu-nos, para assegurar que ela passasse pela alfândega sem problemas. Open Subtitles وكالة الإستخبارات الدفاعية" لديكم أعلمتنا بالأمر لنضمن مرورها من الجمارك بدون عقوبات.
    Estamos a trabalhar com as autoridades locais para determinar que passos a tomar para assegurar a segurança de todos. Open Subtitles {\pos(192,230)} نحن نعمل سوياً مع المسؤولين في المدينة وشرطة (لوس أنجلوس) لنحدد الخطوات التي يجب إتخاذها لنضمن سلامة الجميع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus