Repito, o som é o sentido mais importante para estes animais. | TED | لا تنسوا أن السمع هو أهم حاسة بالنسبة لهذه الحيوانات. |
Como uma espécie de bis, estes animais estão a ajudar-nos. | TED | ومن ثم ولنوع من الاستعادة لهذه الحيوانات هي تساعدنا |
Todos os antibióticos que estes animais têm de ser alimentados semelhante às galinhas e perus mantidos em confinamento. | Open Subtitles | كل هذه المضادات الحيوية التي ينبغي إطعامها لهذه الحيوانات مشابهة للديك الرومي والدجاج المحجوز في أقفاص. |
Tendo o poder, os humanos decidem quando esses animais vão morrer, onde eles vão morrer e como vão morrer. | Open Subtitles | لديها قوة أكبر، البشر تقرر لهذه الحيوانات متى سوف تموت، وأين تموت، وكيف تموت. |
poder trabalhar com animais sem que nosso trabalho os perturbem e causem um comportamento anormal, porque queremos saber como esses animais sobrevivem, em tais condições. | Open Subtitles | وبسبب العمل الذي يجري عليها لن يكون ذلك مزعجاً لها إنها تتصرف بشكل غير طبيعي، السبب أننا نريد أن نعرف كيف يمكن لهذه الحيوانات البقاء على قيد الحياة، في ظل هذه الظروف. |
Quando fazemos a sequência do ADN destes animais descobrimos que a mudança no ADN ocorreu exatamente onde introduzimos a mudança, usando a tecnologia CRISPR. | TED | وإذا ما رتبنا الحمض النووي لهذه الحيوانات سنلاحظ أن التغيير في الحمض النووي حصل في الموضع الذي حددناه تماما باستخدام تقنية كريسبر. |
Portanto, um fascinante golpe duplo, por parte destes animais. | TED | إذا فهي ضربة مزدوجة رائعة ,على حد القول بالنسبة لهذه الحيوانات. |
Se não encontrarmos um lar para estes animais, eles serão mortos. | Open Subtitles | لو لم نجد مكاناً لهذه الحيوانات فسيقتلونها جميعاً |
As exceções a esta regra da dimensão incluem os morcegos, as aves, as toupeiras, e as tartarugas, mas, em cada caso, estes animais têm outras adaptações que lhes permite escapar aos predadores. | TED | الاستثناءات من قاعدة الحجم تشمل الخفافيش والطيور وحيوانات الخلد والسلاحف، ولكن في كل حالة، لهذه الحيوانات طرق تكيّف أخرى تمكنها من الإفلات من الحيوانات المفترسة. |
Na semana passada, arranjei uma célula de carga de 135 kg e medimos as forças geradas por estes animais, acima de 90 kg. | TED | و في الواقع أحضرت الأسبوع الماضي فقط خلية تحميل تتحمل حتى 300 باوند و شغلتها و قمت بالقياس لهذه الحيوانات وهي تولد قوى تتخطى ال200 باوند. |
Para estes animais há um risco de vir a estas águas pouco fundas e todos os anos um bom número delas paga o preço. | Open Subtitles | بالنسبة لهذه الحيوانات الضخمة.. هناك خطر حقيقي من المجيء لمثل هذه المياه الضحلة وكل عام ، يدفع عدد لا بأس به منهم ثمن ذلك |
Admiro a forma como tens inspirado estes animais. | Open Subtitles | انا معجبة بكيفية إلهامك لهذه الحيوانات |
As irmãs têm vindo a seguir estes elefantes há mais de 25 anos, tentando garantir a sua segurança, especialmente em momentos em que a vida é difícil para estes animais. | Open Subtitles | كانت الأخوات يتبعن هذه الأفيال لمدّة تزيد عن 25 سنة، في محاولة لضمان سلامتهم، لا سيما في أوقات الحياة الصعبة بالنسبة لهذه الحيوانات. |
Mas que raio eles fizeram a estes animais? | Open Subtitles | ماذا فعلوا لهذه الحيوانات بحق الجحيم؟ |
esses animais devem ter o que merecem. | Open Subtitles | ... يجب لهذه الحيوانات أن ينالوا ما يستحقونه |
Pela primeira vez na história, obtivémos um vislumbre da vida privada destes animais esquivos. | Open Subtitles | للمره الاولى على الاطلاق لدينا لمحه في الحياة الخاصه لهذه الحيوانات صعبة المنال |
Estão aqui a ser lançadas as bases da cirurgia cerebral científica no estudo das funções cerebrais destes animais. | Open Subtitles | ... مؤسسات جراحة الدماغ العلمية تقود مباشرة إلى هنا بدراسة الوظائف الدماغية لهذه الحيوانات ... |