Esperaram até estarem todos de licença para fazerem isto! | Open Subtitles | لقد إنتظروا حتى رحل الكل ليستطيعوا فعل ذلك |
As miúdas já têm idade para ler os jornais. | Open Subtitles | والفتيات كبيرات بما فيه الكفاية ليستطيعوا قراءه الصحف |
Podem mesmo nem ter as habilitações para poderem ter algo a que possam chamar instrução. | TED | قد لا يتوفرون حتى على الشهادات ليستطيعوا القيام بأي شيء يمكن تسميته تعليما. |
E vão vender esta tradição de palavras para poderem comer num melhor snack-bar. | Open Subtitles | وسوفيعرضونهاللبيع... ليستطيعوا أن يأكلوا في مطاعم أرقى |
para os artistas que levamos, é uma janela para uma cultura que, de outro modo, nunca encontrariam. | TED | اما بالنسبة لفناني الأداء، فهي عبارة عن نافذة لثقافة ما كانوا ليستطيعوا الكشف والتعامل معها دوننا. |
Têm força, e temos que libertar essa força, para que elas possam contribuir para o continente. | TED | لديهنّ القوة وعلينا أن نطلق العنان لتلك القوة ليستطيعوا أن يساهموا في القارة |
Podem espreitar por cima do nosso ombro para ver qual o código que estamos a usar para bloquearem o telemóvel. | TED | أو يمكنهم مراقبة بعضهم البعض ليستطيعوا معرفة الرمز السري الخاص بهواتفهم. |
A nossa transmissão anterior era muito primitiva para ser recebida. | Open Subtitles | إرسالنا السابق كان بدائي جداً ليستطيعوا أن يتلقوه |
para falarmos com elas quando quisermos. | Open Subtitles | أعتقد أنهم اشتروه ليستطيعوا أن يجيدوهم أيّ وقت يريدُ. |
para isso, precisariam de um tipo de terra, ou de rocha? Algo que consigam dominar. | Open Subtitles | إنهم يحتاجون لصخر أو لأرض ليستطيعوا إخضاعها |
Refugiámos o grosso da nossa frota, para que sobreviva, para que combata. | Open Subtitles | لقد أصبح معظم جيشاً آمناً، ليستطيعوا المحاربة يوماً آخر |
Na verdade é baseado em símbolos de grandes negócios que te estão a usar para tirar o governo do caminho deles para que eles possam controlar tudo. | Open Subtitles | انها في الحقيقه مؤسسة اعمال متنوعه كبيره ويستغلونك للتخلص من الحكومه ليستطيعوا ان يحكموا الجميع |
Bem, pelo menos, deixa-me ligar à Polícia de Hong Kong para que eles vos levem para um lugar seguro. | Open Subtitles | حسنا على الأقل اتركيني اتصل بشرطة هونج كونج ليستطيعوا ان يحصلوا على مكان امن لكي |
Aquela onde devíamos registar-nos para nos mandarem toda a informação? | Open Subtitles | تلك التى كان من المفترض أن ننضم لها ليستطيعوا ارسال كل المعلومات لنا ؟ |
As pessoas até se farão de doentes, para andar nisto. | Open Subtitles | سيتظاهر الناس بالمرض ليستطيعوا أخذ توصيلة بها |
para que possam contar coisas assim. | Open Subtitles | ليستطيعوا أن يخبروا كل منهم الآخر بأشياء من هذا القبيل. |
De facto, acredito — e tenho dois grandes polegares, não escrevo sms muito bem — mas estou disposto a apostar que, com a evolução, os nossos filhos e os seus netos irão mesmo desenvolver polegares muito, muito pequenos, pequeníssimos para poderem enviar mensagens mais facilmente, que a evolução vai corrigir tudo isso. | TED | في الواقع، أنا أعتقد، رغم أني امتلك أبهامين كبيرين، لا يمكنني ارسال الرسائل النصية جيداً ولكني مستعد على المراهنة على انه عبر النشوء و التطور ، ابنائنا و أحفادهم سوف يطوروا ، حقيقةَ، إبهامات أصغر. ليستطيعوا المراسلة بشكل أفضل، تلك الثورة ستصلح جميع الأمور. |
Estão ali com os seus antigos fatos de mergulho, enquanto lhes bombeavam ar e têm um pontão com pó de magnésio altamente explosivo. Os desgraçados à superfície não sabem quando eles irão puxar o cordel e — pum! — meio quilo de explosivos detonará, para eles poderem ter alguma luz debaixo de água e obter uma imagem como este lindo bodião-de-pluma. | TED | وكانوا هناك ببدلات الغوص القديمة، حيث تضخ الهواء إليهم في الأسفل، ولديهم عوامة من مسحوق المغنيزيوم شديد الانفجار، والأشخاص المساكين على السطح ليسوا متأكدين متي يجب عليهم أن يشدُّوا الخيط ومتى يضعوا الإطار في نقطة التركيز، وبوووم! -- ينفجر رطل من المواد شديدة الانفجار وذلك ليستطيعوا أن يُضيؤوا ضوءاً خافتاً تحت الماء ويحصلوا على صورة كصورة هذه السمكة الجميلة. |