| Tebaldo acha que os Montecchio não passam de cães cobardes e não lhes tem respeito nenhum, | TED | يظن تيبالت أن المنتمين لعائلة مونتاغيو ليسوا سوى مجموعة جبانة من الكلاب. ولهذا فهو لا يحترمهم. |
| Os nossos... sócios não passam de rufias de segunda. | Open Subtitles | شركاؤنا ليسوا سوى لصوص حُقراء. |
| Meninos bonitinhos! não passam de fatos vazios. | Open Subtitles | شباب ظريف ، ليسوا سوى حُلل فارغة |
| E apesar das merdas deles à Robin dos Bosques, os teus mágicos não são nada mais que uns comuns ladrões. | Open Subtitles | وإن وضعنا هراء إعطائهم المال للناس جانبًا.. فأولئك السحرة ليسوا سوى مجرّد لصوص اعتياديين |
| A tecnologia e todos aqueles que a criam não são nada mais que falsos ídolos levando a sociedade ao desastre. | Open Subtitles | التقنيات والناس الذين يحددون لها ميلاداً ليسوا سوى تماثيل خاطئة تقود المجتمع إلى كارثة |
| Eles não passam de grãos de areia no deserto do Tempo. | Open Subtitles | إنهم ليسوا سوى حبات رمل في صحراء الزمن |
| Os "V" não passam de uma mentira. | Open Subtitles | الزوار ليسوا سوى اكذوبة |
| Quanto ao Zeke Hastings e os amigos, toda a gente sabe que eles não passam de traficantes. | Open Subtitles | وبالنسبة لـ(زيك هيستنغ) وفريقه، لديخبرةكبيرة.. بأنهم ليسوا سوى مجموعة من تجار مخدرات. |