Lá, ensinaria ao mundo que Não só existia, mas que também era alguém. | Open Subtitles | هناك سيُعلِّم العالم ليس فحسب أنه موجودٌ ذلك لأنه كان شخص |
Não só pela nossa, mas pela do nosso mundo. | Open Subtitles | ليس فحسب من أجلنا، لكن من أجل عالمنا. |
Mas Não só já eu vi com os meus próprios olhos durante os meus destacamentos no Líbano, em Sarajevo e a nível nacional como Chefe da Defesa da Holanda, isto é também suportado por frias e sólidas estatísticas. | TED | ولكني ليس فحسب قد شهدت بعيني حينما كنت أعمل في لبنان وسيرايفو و دول أخرى وكوزير للدفاع الهولندي ولكن هذا مدعم أيضاً بالحقائق والارقام |
Eu quero sugerir que isto é verdade, não apenas em como pensamos nas coisas, mas em como reagimos às coisas. | TED | وانا اريد ان افترض ان هذا صحيحاً ليس فحسب لطريقة تفكيرنا بالامور بل أيضاً تجاه ردود افعلنا |
Esta é uma simulação que usa gráficos, mas outras pessoas acham motivante o que o dinheiro pode comprar e não apenas os números. | TED | هذه محاكاة تستخدم الرسومات، ولكن يرى الآخرون التحفيز بما يشتريه المال ليس فحسب بمجرد أرقام. |
Mas não são só os outros povos de outros lugares que estão a sentir a pressão cada vez maior da escolha. | TED | ولكن ليس فحسب هذا الامر يحدث خارج امريكا او لغير الامريكين فليس هم الوحيدون الذين يشعرون بالضغط من كثرة الخيارات |
Não só somos sequestradores, como vou ter 1 encontro imediato com 1 ganadeiro. | Open Subtitles | ليس فحسب نحن مختطفون... لكننى على وشك الحصول على مواجهة قريبة مع عصا الماشية الكهربائية. |
Não só o status quo é bom para o trabalho, como é reconfortante. | Open Subtitles | "ليس فحسب أن بيئة العمل جيّدة" "إنها مريحة بعض الشيء أيضاً" |
Não só em relação à Karen, mas também em relação ao Wayne Palmer. | Open Subtitles | .. ليس فحسب فيما يخص "كارين" ، و لكن فيما يخص "وين بالمر" |
Não só o Espheni recorreu à espionagem, e como salientou o General Porter, mas foram forçados a utilizar os potentes androides, normalmente reservados para forças tecnologicamente mais avançadas. | Open Subtitles | ليس فحسب إن "الأشفيني" قد لجؤا للتجسس "كما قد أوضح اللواء "بورتر بل كونهم قد أُجبروا على |
Mas o significado ter ali um cérebro é, que Não só o grande cérebro falar com a comida, e que a comida tem de falar com o cérebro, porque nós temos de aprender a falar com os cérebros. | TED | ولكن ماذا يعني هذا اقصد ان نملك دماغا هناك في الحقيقة .. ليس فحسب الدماغ الرئيسي لدينا هو الذي يتواصل مع الغذاء .. اذ ان الغذاء يتواصل ايضاً معه كالدماغ لأنه يتوجب علينا التعلم منه كيف نتحدث الى الدماغ ؟ |
Não só conseguiste entrar para a equipa, como também és a primeira substituta. | Open Subtitles | .. حسناً ، ليس فحسب صنعتِ فريقاً (ولكن أنتِ ، يا آنسة (سومرز .. صاحبة المناوبة الأولي و (إيمي) الثالثة |
Ele Não só insultou a arena... | Open Subtitles | ليس فحسب أهان الحلبة |
Não só o último proprietário. | Open Subtitles | و ليس فحسب المالك الأخير |
Este é um belo, novo dispositivo que nos dá dados detalhados de monitorização do sono , não apenas se estamos a dormir ou acordados, mas também a fase do sono -- sono profundo, sono leve, sono REM. | TED | هذ امرٌ جميل .. جهازٌ جديد يقوم بتعقب معلومات نومك .. ليس فحسب ان كنت مستيقظاً ام لا . .بل حتى درجات ومراحل نومك اي ان كنت في نوم عميق . .خفيف .. اعتيادي |
não apenas de cenas no jardim ou dos presentes, mas quem fez o que a quem e como foi sentido. | Open Subtitles | ليس فحسب صور الحديقة أو الهدايا لكن منّ فعل ماذا لمنّ وكيف أثرت |
Os chineses vêem o Estado como um membro íntimo da família, não apenas como um membro da família, não simplesmente um membro da família, mas como o cabeça da família, o patriarca da família. | TED | ان الصينين ينظرون الى السلطة كشريك .. ليس فحسب كشريك انما كعضو من العائلة وليس فحسب كعضو من العائلة بل كرب للاسرة عرابها |
Tenho de usar vídeoconferências, tenho de usar o chat. Tenho de usar o e-mail, tenho de usar o telefone. Tenho de usar tudo o que puder, não apenas para a comunicação, mas para a liderança. | TED | فانا استخدم المؤتمرات المرئية .. والمحادثة عبر الانترنت والايميل .. والهاتف كان يتوجب علي ان استخدم كل ما يتوفر لدي ليس فحسب للتواصل بل للقيادة |
As plantas utilizam muitos insetos como vetores. para a polinização mas não apenas insetos. Utilizam pássaros, répteis e mamíferos como morcegos, ratos para o transporte do pólen. | TED | العديد من الحشرات يتم استخدامها من قبل النباتات كناقل لكي تقوم بنقل حبوب اللقاح ولكن ليس فحسب الحشرات .. بل الطيور و الزواحف والثديات ..مثل الخفافيش حيث تستخدم عادة لنقل حبوب اللقاح |
E isto não são só ideias do Tom Friedman, consegue-se mesmo provar, caso após caso. | TED | وهذا ليس فحسب قول توم فريدمان انه امر مؤكد من خلال كل قضية تجري حولنا |
Essas brincadeiras não são só jogos de crianças. | TED | فاللعب ليس فحسب محصور على الاطفال |