Só descobri recentemente que, para além dos gráficos, dos sons, da experiência e da emoção, é o poder de desconstruir a realidade que me fascina e me vicia. | TED | ما اتضح لي مؤخرا أن وراء التصوير، الصوت، التفاعل والعواطف إنها قوة تكسير الواقع ما يبهرني ويجعلني مدمنا |
Devia ter visto isso desde o início, mas aprendi recentemente que muitas questões obscurecem a verdade. | Open Subtitles | أرجو أن يكون النظر إليها منذ البداية، ولكن لقد علمت مؤخرا أن العديد من القضايا يمكن أن تحجب الحقيقة. |
Soube-se recentemente que, quando os peritos testam drogas, antes de saírem para o mercado, testam-nas normalmente, primeiro sobretudo em animais machos e depois sobretudo em homens. | TED | لقد ظهر مؤخرا أن الخبراء الذين يختبرون الأدوية قبل طرحها بالأسواق عادة يختبرون الأدوية بداية، في المقام الأول على ذكور الحيوانات ثم بعد ذلك في الغالب على الرجال. |
Descobri recentemente que tenho um ovário preguiçoso. | Open Subtitles | لقد وجدت مؤخرا أن لدي المبيض كسول. |
Descobri recentemente que a Marin se envolveu com um grupo que procura enfraquecer o Governo. | Open Subtitles | علمت مؤخرا أن مارين كانت تعمل مع مجموعة... ... تسعى للإطاحة بالحكومة الأوليسية. |
Porque decidiste recentemente que este seria o teu lar? | Open Subtitles | لماذا قررت مؤخرا أن هذا كان منزلك؟ |
- Eu também não. Soube recentemente que o Dr. Tucker e o Sr. Manning são amantes. | Open Subtitles | إكتشفت مؤخرا أن السيد (تاكر) والسيد (مانينغ) هنا |
Li recentemente que Van Gogh não era necessariamente psicótico, que poderá ter tido convulsões do lobo temporal e que isso poderá ter causado os seus jorros de criatividade. Penso que isso terá efeito nalguma parte do cérebro. | TED | وانا ايضا لابد ان اقول ,شخص ما ..قرأت له مؤخرا أن فان جوخ ليس بالضرورة من القلة المختارة, وربما كان يملك صرع الفص الصدغي وربما خلق هذا قدرته الابداعية,وانا لا-- انا افترض انها تفعل شيئا في جزء من دماغك. |