- Vi no teu e-mail que tu te separaste recentemente. | Open Subtitles | علمت من خلال رسائلك أنّك قد مررت بانفصال مؤخّرًا |
A Administração Nacional dos Oceanos e Atmosfera estimou recentemente que cerca de 95% dos nossos oceanos permanecem inexplorados. | TED | الإدارة الوطنية للمحيطات والغلاف الجوّي قدّرت مؤخّرًا أن حوالي 95% من محيطاتنا لم يتم استكشافها بعد. |
A verdade é que a minha querida esposa faleceu recentemente, por isso estou a pensar mudar-me para a cidade. | Open Subtitles | الحقيقة أن زوجتي الحبيبة قد توفّيت مؤخّرًا ، لذا أنا أفكّر أن أنتقل الى المدينة |
Parece que vocês estão a ter um pequeno problema de comunicação, Ultimamente. | Open Subtitles | يبدو أنّكما تواجهان صعوبة في التواصل مؤخّرًا |
Ultimamente, tem sido tão mau que nem consigo funcionar. | Open Subtitles | مؤخّرًا أصبح الأمرُ أسوأ لم أعد أستطيع حتّى أن أعمل |
Dois, convencer o meu irmão a aceitar as minhas desculpas por um mau comportamento recente. | Open Subtitles | ثانيًّا، إقناع أخي بقبول اعتذاري الصادق عن تصرّفي الملتوي مؤخّرًا |
Não me lembro do submarino ter trazido recentemente, um batalhão de novas tropas. | Open Subtitles | لا أذكر الغوّاصة التي أحضرت كتيبة القوّات الجديدة مؤخّرًا. |
Quero determinar quem teve contacto com ele na ilha recentemente. | Open Subtitles | إنّي أحاول معرفة من كان على علاقة به على الجزيرة مؤخّرًا. |
recentemente ordenei o massacre de um grupo de vagabundos no bayou. | Open Subtitles | أمرت مؤخّرًا بذبح مجموعة من المتشرّدين في الجدول. |
Estava a discutir isso com um amigo do Sri Lanka, no autocarro, e ele sugeriu que um tigre podia ter passado recentemente na sua sombra. | Open Subtitles | كنتُ أناقش هذا مع رفيق سيريلانكيّ على الحافلة وقد لمّح أن نمرًا ربّما يكون صادف طيفها مؤخّرًا. |
Houve alguém que me disse recentemente que quando deixamos a escuridão entrar em nós, ela nunca desaparece. | Open Subtitles | أخبرني أحد مؤخّرًا أنّك حالما تسمحين للظلمة بدخولك، فلن تبارحك أبدًا. |
És uma das três coisas muito dispendiosas que comprei recentemente. | Open Subtitles | أنكِ واحدة من أغلى ثلاثة أشياء" "قمتُ بشرائها مؤخّرًا |
recentemente alguém me disse que a família é muito preciosa. | Open Subtitles | لكن أحدًا خبرني مؤخّرًا أن العائلة نفيسة جدًّا. |
Sim, diria que sim. A ironia é que tornou-se recentemente uma das pessoas mais estáveis da minha vida. | Open Subtitles | من سخرية القدر أنّه صار مؤخّرًا أحد أثبت الناس في حياتي. |
Mas subiu 600% recentemente, devido a uma compra em massa das acções iniciada pela Baylor Zimm. | Open Subtitles | لكنّ النّسبة زادت فجأةً إلى 600% مؤخّرًا بسببِ نهم البيع الذي شرعتْ به "بايلور زيم". -سمسرة من الدّاخل؟ |
Eu já te disse, Ultimamente, como gosto que não sejas o irmão mais burro da Terra? | Open Subtitles | أأخبرتكَ مؤخّرًا أنّي ممتن لكونكَ لستَ الأخ الأكثر غباءً على وجه الخليقة؟ |
Ultimamente, sinto que sempre que alguém sai desta casa... Há uma hipótese de não voltar. | Open Subtitles | أشعر مؤخّرًا أن كلّ من يخرج من هذا البيت ربّما لا تتسنّى له العودة ثانية. |
Sabe, até tem piada... Ultimamente, ando a sentir-me atraído por... | Open Subtitles | أتعلمين، ثمّة أمر مثير للاهتمام طرأ مؤخّرًا. |
Ultimamente sinto-me um projecto, como se fosse um problema que tem de ser resolvido. | Open Subtitles | أشعر مؤخّرًا وكأنّي مادة اختبار تعاني مشكلة ويجب أن أعالج |
Tu e eu sabíamos como nos divertir. É algo que tem faltado Ultimamente na minha vida. | Open Subtitles | , تعلم أنّي دومًا أجيد الاستمتاع وهو أمر غائب عن حياتي مؤخّرًا |
Eu não faço bolos de casamento. Ok, eu sei que esta pode não ser a melhor altura para tu fazeres o teu primeiro bolo de casamento por causa da tua recente separação. | Open Subtitles | حسنٌ، أعلم أنّ هذا ربّما ليس أفضل وقتٍ لتفعلي أوّل كعكة زفاف لك بسبب إنفصالك مؤخّرًا. |
Com base no vosso recente falhanço em subjugar o meu irmão mais novo, apesar da vantagem numérica, | Open Subtitles | وفقًا لفشلكم مؤخّرًا في إخماد أخي الأصغر (نيكلاوس)... %فإنّ فرصتكم حال نشوب قتال 1. |