Praticamente, não há sinais de vida vistos de fora, de todo. | TED | ببساطة إذا لم يكن لديكم أي مؤشرات على الحياة من العالم الخارجي كلياً. |
Já vimos alguns sinais de que provavelmente sim. | TED | حسنا، كنا بالفعل رأينا عشوائيا عدة مؤشرات على أنهم قد يكونوا كذلك. |
O dinheiro estava intacto, não há sinais de luta. | Open Subtitles | فقد كان المال سليمة، لا توجد مؤشرات على النضال. |
Não se preocupa por tais pensamentos serem um sinal de atraso emocional? | Open Subtitles | هل يهمك أن تعرف بأن مثل هذه الأفكار الصبيانية هي مؤشرات على التخلف العاطفي؟ |
Não há indícios de pancada no exterior do crânio. | Open Subtitles | لا توجد مؤشرات على لكمة على الجمجمة الخارجية |
E como é que sabes que isso são indicadores de gravidez? | Open Subtitles | مهتاجة جدا وكيف تعرف أن هذه مؤشرات على الحمل ؟ |
E há indicações de lesões sofridas enquanto estava a proteger alguém. | Open Subtitles | كما ان هناك مؤشرات على جروح تبقى عندما تقوم بحماية شخص ما |
Há sinais de danos adicionais em C1 na base do crânio. | Open Subtitles | هناك مؤشرات على أضرار إضافية على سي 1 عند قاعدة الجمجمة |
Não havia sinais de veneno no corpo da Katie. | Open Subtitles | لا توجد مؤشرات على السموم في الجسم كاتي |
Não há sinais de deslizamento, mas há esta descoloração. | Open Subtitles | أقصد، لا توجد مؤشرات على انزلاق، لكن هناك كل هذا عن تَبَدُّلُ اللَّون |
A terra pode estar seca, mas há sinais de que a água fluiu uma vez aqui. | Open Subtitles | قد تكون الأرض جافة كالحجر لكن هناك مؤشرات على أن الماء تدفق ذات مرة هنا |
E também não há sinais de arrombamento. | Open Subtitles | لا توجد مؤشرات على دخول اضطر إلى الغرفة، وإما. |
Não há sinais de fulminação por raio. | Open Subtitles | لا توجد أية مؤشرات على ضربةٍ بالبرق |
Senhora? Não há sinal de abrandamento. | Open Subtitles | سيدتي , لا توجد مؤشرات على تباطؤ سرعة المد |
Nenhum sinal de entrada forçada em ambos os lados. | Open Subtitles | لا توجد مؤشرات على دخول القوي على جدار الاسود أو الابيض |
Devido à falta de marcas de injecção no corpo da vítima ou qualquer sinal de que tenha sido absorvido pela pele, posso dizer com confiança que, provavelmente, foi ingerido. | Open Subtitles | بسبب قلة علامات الحقن على جسد الضحية وأي مؤشرات على أنه قد استنفذ من خلال البشرة |
Noticias de dores de barriga e constipações alcançaram números epidémicos nas últimas horas... sem indícios de abrandamento. | Open Subtitles | تقارير أوجاع البطن والإمساك وصلت لأعداد رهيبة على مدى الساعات القليلة الماضية مع مؤشرات على التباطؤ |
Não havia indícios de passageiro no carro. | Open Subtitles | لم تكن هناك أيّ مؤشرات على وجود راكب بسيّارته. |
Há indícios de violência, e foram roubados 4,000 em jóias, no entanto as buscas na propriedade do resort não deram em nada. | Open Subtitles | مختفية كانت هناك مؤشرات على العنف و كذلك ما يقدر ب 4000 دولا من سرقت، ومع ذلك |
São indicadores de que estou muito mais adiantado, na escala evolutiva, que o humano médio. | Open Subtitles | لكن لا،ليس حيال ذلك حسنا،هؤلاء مؤشرات على أنّني متقدّم في درجة التطور الإنساني |
Há indicadores de um traumatismo na parte frontal do crânio. | Open Subtitles | هنالك مؤشرات على صدمة قوية وحادة في الجزء الأمامي من الجمجمة. |
Pior ainda, para algumas formas de cancro, como dos ovários, do fígado ou do pâncreas, não existem bons métodos de rastreio, o que significa que muitas pessoas esperam que surja algum sintoma físico, que são por si só indicadores de estágios avançados. | TED | والأسوأ عندما يتعلق الأمر ببعض أشكال السرطان، كما في سرطان المبايض والكبد والبنكرياس، حيث ببساطة لا وجود لطرق فحص جيدة، وهذا يعني أن الناس تنتظر أحيانًا حتى تظهر الأعراض الجسدية، التي هي في حد ذاتها سلفاً مؤشرات على تفاقم الألم في مرحلة متأخرة. |
Há indicações de que o enxerto ósseo da Amy Cullen lhe provocou o cancro. | Open Subtitles | ما الذي يجري؟ هناك مؤشرات على ان التطعيم الذي زرعته في جسد إيمي كولين قد أصابها بالسرطان |