MA: Quando me levanto de manhã tento descobrir o que vai acontecer. | TED | مادلين آولبريت : غالباً عندما استيقظ في الصباح احاول ان اتوقع مالذي سيحدث |
MA: Penso que estamos a mudar lentamente, mas obviamente há áreas inteiras em países onde nada é diferente. | TED | مادلين آولبريت : اعتقد ان التغير بطيء ولكن من الواضح ان هناك مناطق كثيرة في دول عدة .. لم يتغير وضعها على الاطلاق |
(Girl seven) MA: Fazíamos lobbies quanto aos assuntos que preocupavam as mulheres. | TED | مادلين آولبريت : وتحدثنا في خصوص قضايا المرأة |
Como se sentia em relação a tudo isso? MA: Na realidade, é muito irritante, porque nunca ninguém descreve o que um homem está a usar. | TED | سؤالي هو .. كيف تشعرين حيال هذا كله مادلين آولبريت : حسناً .. انه مزعج في الحقيقة لانه لا يوجد من يتحدث عما يرتديه الرجل |
MA: A parte interessante é que me perguntaram como é que era ser a primeira mulher Secretária de Estado minutos depois de ser nomeada. | TED | مادلين آولبريت : الشيء المثير .. انني يوما ما سئلت مارايك في ان تكوني اول انثى تتلقد منصب وزيرة الخارجية على الفور بعد تقليدي هذا المنصب |
MA: Algumas pessoas. | TED | مادلين آولبريت : من بعض الاشخاص .. |
MA: Eu penso que, quando há mais mulheres, o tom da conversa muda, e também os objetivos da conversa mudam. | TED | مادلين آولبريت : حسناً انا اعتقد .. انه كلما وجد نساء اكثر على طاولات الحوار كلما تغير نسق ذلك الحوار والاهداف التي يرنو إليها |
ma. Eu penso que uma das coisas... Sou presidente da administração de uma organização chamada National Democratic Institute que trabalha para apoiar mulheres candidatas. | TED | مادلين آولبريت : تكمن احد مقاربات الحلول .. في الحقيقة .. انا عضو رئيس في منظمة تدعى المؤسسة الوطنية الديموقراطية والتي تعمل لدعم المرشحات الاناث |
MA: Bastante grande. | TED | مادلين آولبريت : كبيرة جداً |