"ماذا لو أخبرتكم" - Traduction Arabe en Portugais

    • e se eu vos dissesse
        
    • e se eu vos disser
        
    • e se vos disser
        
    e se eu vos dissesse que pode haver um abrigo nuclear a menos de um dia de viagem? Open Subtitles ماذا لو أخبرتكم أنه قد يكون هناك ملجأ للطوارئ على بعد أقل من يوم من هنا
    e se eu vos dissesse que estas gerações talvez não existam? TED ماذا لو أخبرتكم أن هذه الأجيال ليست حقيقة؟
    e se eu vos dissesse... que a mulher que foi acusado de violar tinha 17, ele tinha 23, que mais tarde ela se tornou sua esposa, teve um filho dele, e ainda hoje é casada com ele? Open Subtitles ماذا لو أخبرتكم أن المرأة التي اتهم باغتصابها كان عمرها 17 عاما وكان عمره 23 وأنها أصبحت زوجته
    e se eu vos disser que a ciência médica descoberta no século passado se baseou apenas em metade da população? TED ماذا لو أخبرتكم أنّ العلوم الطبية المكتشفة خلال القرن الماضي قد اعتمدت على نصف السكان فقط؟
    e se eu vos disser que podemos escutar as conversas das bactérias e traduzir essas informações confidenciais em linguagem humana? TED ماذا لو أخبرتكم بأننا قادرون على الاستماع لأحاديث البكتريا وترجمة معلوماتهم الخصوصية إلى لغة البشر
    e se vos disser que até o pior bairro da América pode passar a ser totalmente seguro. Open Subtitles ماذا لو أخبرتكم أنه حتى أسوأ حي في أميركا قد يكون آمناً.
    e se eu vos dissesse que há uma forma simples de acabar com essa dor? Open Subtitles ماذا لو أخبرتكم بأنّ هناك طريقة سهلة للقضاء على الألم؟
    Bem, e se eu vos dissesse que dos seis milhões de gravidezes por ano nos Estados Unidos da América, três milhões delas são indesejadas? TED حسنًا، ماذا لو أخبرتكم أنه ومن بين كل 6 مليون حالة حمل في السنة في الولايات المتحدة، ثلاث ملايين منها لم يكن مخططًا لها؟
    e se eu vos dissesse que no século XII, alguns trovadores não viam o bocejo como resultado de cansaço ou tédio, como nós vemos hoje, mas como um símbolo do mais profundo amor? TED ماذا لو أخبرتكم أنه في القرن الثاني عشر لم يكن بعض شعراء التروبادور يرون التثاؤب علامة للتعب أو الملل كما نراه اليوم لكنهم كانوا يعتبرونه رمزًا للحب العميق؟
    e se eu vos dissesse que o posicionamento de dois metros que nossos telemóveis e aparelhos de GPS oferecem atualmente é patético, em comparação ao que poderíamos estar a ter? TED ماذا لو أخبرتكم بأن دقة المترين التي تزودنا بها أجهزة المحمول وأجهزة " توم - توم " في وقتنا الحالي تعتبر مثيرة للشفقة ، مقارنة َ مع يمكننا أن نحصل علية من دقة ؟
    e se eu vos dissesse que a Loretta não é gorda, mas uma gananciosa a usar uns chumaços baratos? Open Subtitles و ماذا لو أخبرتكم ان (لوريتا) ليست بدينة لكنها أمرأة جشعة للغايه في حلّة بدانة رخيصة؟
    e se eu vos dissesse que alguns cristãos primitivos que viviam no deserto acreditavam que demónios alados que vinham, sobretudo, à hora do almoço podiam contaminá-los com uma emoção a que eles chamavam "accidie", um tipo de letargia que. às vezes. era tão intensa que até podia matá-los? TED ماذا لو أخبرتكم أن بعض المسيحيين الذين عاشوا في الصحراء كانوا يعتقدون أن الشياطين التي تخرج في أكثر الأحيان عند وقت الغداء قد تصيبهم بنوع من العاطفة يُدعى "أكسيدي،" أي نوع من الخمول الذي يكون شديدًا أحيانًا لدرجة أنه قد يقتلهم؟
    Mas e se eu vos disser isto? TED لكن ماذا لو أخبرتكم هذا؟
    Mas e se vos disser que posso traze-lo dos mortos? Open Subtitles ولكن ماذا لو أخبرتكم أن بوسعي إعادة الموتى؟
    e se vos disser que há algo que podem fazer agora mesmo que teria um efeito positivo imediato no vosso cérebro inclusive no vosso humor e concentração? TED ماذا لو أخبرتكم أنّ هناك أمراً يمكنكم تطبيقه في هذه اللحظات وله فائدة فوريّة وإيجابيّة لدماغك بما في ذلك مزاجك وتركيزك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus