| Nunca a mesma duas vezes, se entende o que quero dizer. | Open Subtitles | لم تأتي واحدة منهم مرتين إذا كنتِ تعرفين ما أقصده |
| O que quero dizer é que para sobreviver neste mundo, | Open Subtitles | ما أقصده هو الرجل الّذي يدخل في هذا العالم |
| Quer dizer, tu sabes, precisas de alguém para desabafar. | Open Subtitles | ما أقصده هو , أنك تحتاجين إلى شخص يستمع إليك |
| O que estou a dizer é que podia ter facilitado. | Open Subtitles | ما أقصده هو، كان يُفترض أن تقوم بهذا بسهولة |
| A questão é que o Will deixou de estudar há muito tempo. | Open Subtitles | ما أقصده يا ماركوس أن ويل ترك المدرسة منذ زمن طويل |
| É disso mesmo que estou a falar. Há problema. | Open Subtitles | أتريان، هذا ما أقصده تماماً ثمّة مشكلة بهذا |
| E não é que precises, e eu não quero parecer O Padrinho mas podiamos-te oferecer um certo nível de protecção, se é que sabes o que eu quero dizer. | Open Subtitles | وأنا لا أُريدُ ذلك مثل العرابِ لكننا نستطيع توفير كمية من الحماية لك إذا عرفتي ما أقصده |
| O que quis dizer foi que parece que devia ser mais fácil. Para ti. Vai ser muito mais fácil. | Open Subtitles | ما أقصده أنه يبدو أنه يجب أن يكون أسهل لك |
| Embora, acredite em mim, cada ex-presidiário queira mais de mim, se é que entende o que quero dizer. | Open Subtitles | رغم ذلك، صدقوني كل سجين سابق يأتي الى هنا يريد أكثر مني إن فهمتم ما أقصده |
| Vou explicar o que quero dizer voltando a trazer estes objetos para o nível molecular. | TED | وسأفسر ما أقصده بذلك، بتخفيض مقياس تلك الأجسام إلى مستوى الجزيئات. |
| O que quero dizer é o seguinte: conseguimos provar que em apenas um ano salvámos mais de 5000 vidas. | TED | وهذا ما أقصده هنا : لقد أثبتنا بأنه في خلال عام واحد فقط، حمينا أكثر من 5,000 روح من القتل. |
| Vamos recuar no tempo e vou explicar o que quero dizer com isto. | TED | لذا دعوني أرجع بكم للوراء وأشرح لكم ما أقصده بهذا. |
| Quer dizer, até deu aquela música na rádio. | Open Subtitles | ما أقصده , هو تلك الأغنية التي كانت موجودة في الراديو |
| Quer dizer, dar e receber faz parte que qualquer relação saudável. | Open Subtitles | ما أقصده ، أن الأخذ والعطاء هو جزء في أي علاقة سوية |
| Quer dizer, por favor... | Open Subtitles | ما أقصده هو حتى أسوأ جنس فموي يكون أفضل من |
| É exactamente o que estou a dizer. Eles só estão a usar reformas para nos enganar. | Open Subtitles | هذا ما أقصده بالضبط، أنهم يستخدمون الإصلاح كحجة لخداعنا |
| O que estou a dizer é que ele não pagou a ninguém, apenas acha que está certo. | Open Subtitles | ما أقصده أنه لم يدفع مالاً لأحد ويظن أنه يحقّ له ذلك |
| Tudo o que estou a dizer é que és um alvo de tamanho considerável, o controlador não. | Open Subtitles | كل ما أقصده أنك هدف كبير و جهاز التحكم بعكسك |
| - Sim, pronto. A questão é que podia ter sido a ti que ela tivesse dado um tiro. | Open Subtitles | أجل، ما أقصده أنه ربما تكون قدقامتبالإطلاقحين .. |
| Isto é apenas uma brincadeira mas A questão é que se não podermos confiar uns nos outros não vai funcionar. | Open Subtitles | هذه رعونة نوعاً ما لكن ما أقصده هو أنه إذا لم يكن بإمكاننا أن نثق ببعضنا فلن ينجح هذا الأمر |
| Acho que sabes do que estou a falar. | Open Subtitles | أظن أنكَ تعلم ما أقصده إييييييييييييييييه |
| Eu não disse para fazeres isso. o que eu quero dizer é que a Sara tem a vantagem de não ter uma bala no peito. | Open Subtitles | كما ما أقصده أن سارة تملك الأفضلية بما أنها لم تتلقى رصاصة في صدرها |
| Mas o que quis dizer foi que... em relação a mim, pode ficar descansada. | Open Subtitles | لكن ما أقصده هو أنه لا يوجد شيء يدعو للقلق من ناحيتي |
| Só Quero dizer que o rim é uma coisa boa. | Open Subtitles | كلا، ما أقصده هو، أن موضوع الكلية هذا جيد، |
| o que pretendo e o que a Comissão Mundial defende é criar um mercado altamente regulamentado, onde diferentes drogas teriam diferentes graus de regulamentação. | TED | ولكن ما أقصده وما تسعى إليه اللجنة العالمية هو خلق سوق منظم للغاية، حيث أن أنواع المخدرات المختلفة ستكون لها درجات مختلفة من التنظيم. |