Não me importa se é mentira, Desde que seja divertido. | Open Subtitles | أنا لا أهتم اذا كانت كذبة ما دامت مسلّية |
O que interessa quem abanou a árvore Desde que ela se abane? | Open Subtitles | من يعطي الاهميه لمن هز الشجرة ما دامت شجرة إهتز حصل؟ |
Podes pôr o que quiseres nas paredes, Desde que seja apropriado. | Open Subtitles | يمكنكِ وضع أي شيء تريدين على الجدران ما دامت ملائمة |
Dás-lhe uma pancada seca com isto, e depena-lo enquanto estiver morno. | Open Subtitles | اضربها بصرعة على مؤخرة جمجمتها، انت ريشها ما دامت دافئة. |
enquanto estes dispositivos existirem, ou houver suspeita da existência de minas, não se pode realmente entrar nas terras. | TED | ما دامت هذه الأجهزة هناك، أو أن هناك اشتباه في وجود الألغام الأرضية، لا يمكنك دخول الأرض. |
Desde que não interferisse com o trabalho, quem era eu para julgar? | Open Subtitles | ما دامت هوايتك لا تؤثر على عملنا، فلا يحق لي انتقادك. |
Todos nós estamos dispostos a cumprir as regras e a aceitar as coisas, Desde que certas condições sejam cumpridas. | TED | جميعنا راغبون في اللعب وفقا للقواعد ومتابعة الأمور، ما دامت بعض الشروط مستوفاة. |
Desde que seja legal, não quero saber nada. | Open Subtitles | لا أريد أن أعرف عنها، ما دامت أفعالكنَ قانونية. |
Não importa o que ele come, Desde que coma. | Open Subtitles | لا يهم ماذا يأكل ما دامت لديه شهية. |
Desde que seja saudável, o sistema imunitário não sabe que está lá. | Open Subtitles | ما دامت البيضة سليمة لا يتعرف عليها الجهاز المناعي |
Não importa, qualquer episódio vai ser vencedor Desde que seja sobre a ONU. | Open Subtitles | آه، لا يهم أية حلقة ستنجح ما دامت عن الأمم المتحدة |
Não me interessa como acaba, Desde que acabe. | Open Subtitles | لا يعنيني كيف ننهي الأمور ما دامت ستنتهي |
Para sua informação, um pau ainda é um atenuante, Desde que não seja muito afiado e pese menos que a média da sua pedra. | Open Subtitles | و لمعلوماتك , العصا هي التي لا يحاسب عليها ما دامت غير شائكة جداً و وزنها أقل من صخرتك |
A polícia está sempre atenta, mas Desde que eu tenha licença e não faça barulho eles não me incomodam. | Open Subtitles | اجل, دائماً ما تكون المشاكل بالارجاء, لكن ما دامت تراخيصي مرتبة, لست احدث أية ضجة فإنها تختفي غالباً |
Desde que os códigos estejam certos, não me ralaria. | Open Subtitles | ما دامت رموز الدخول صحيحة فأنا لست قلقا |
Desde que a entrega colmate os pedidos, devemos atingir o objetivo de vendas nos próximos três meses. | Open Subtitles | ما دامت الإمدادات ستفي بالطلبات، سنحقق معدل المبيعات المنشود خلال 3 أشهر. |
enquanto esta moeda estiver circulando eu saberei que em algum lugar, alguém estará sendo ajuda por outra pessoa. | Open Subtitles | أتصور ما دامت العملة تتنقل بين الناس ، سيكون هناك دائما شخص ما... يساعد شخصا آخر |
Se há uma coisa que aprendi, é que tens de aprender a dar valor às pessoas na tua vida enquanto podes. | Open Subtitles | إذا كان هنالك شيء قد تعلمته، فعليك تقدير الناس في حياتك ما دامت لديك الفرصة |
Não vão negociar enquanto se perceberem em posição de força. | Open Subtitles | فإنها لن تفاوض ما دامت يرون أنفسهم ليكون في موقع قوة. |
enquanto a minha mãe for viva, não me posso ver livre disto. | Open Subtitles | ما دامت أمي على قيد الحياة، لا أستطيع أن أتخلى عن هذا |