"ما كُنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • que
        
    Voltemos ao que foi e sempre deverá ser o ofício desta abadia. Open Subtitles حتى نرجع إلى ما كُنا عليه وما كان عليه هذا الدير والذي وظيفته
    Não há nada vivo que possa contrariar este conceito. Open Subtitles أسرع من الذي حصل في القرن الـ 20 لا أحد يستطيع تجاهل ما كُنا عليه
    Agora tocas-te no ponto crucial do que estamos a trabalhar. Open Subtitles حسناً , الآن.. نحن ندخُل في صُلب ما كُنا نُخطط له
    Quero saber se fala a sério, acerca de conseguir que aquela mulher... acerca de pedir à sua outra avó que nos ajude. Open Subtitles الآن، أريد أن أعرف إذا ما كُنا جادين بشأن جعل تلك المرأة، بشأن الطلب من جدتكِ الأخرى -لتُقدِم على مساعدتنا
    Só sabíamos que ele tinha caído e que, agora, precisava de nós para reconstruí-lo. Open Subtitles كل ما كُنا نعلمه أنه تحطم، والآن يحتاجنا لإعادة بنائه
    Bem, se soubéssemos não teriamos que medir. Open Subtitles حسناً ، لو كُنا نعلم ما كُنا لنقوم بقياس المسافة
    Só quero lembrar pelo que estávamos a lutar. Open Subtitles أُريدُ فقط أن أتذكّر ما كُنا نُقاتل لأجله
    Sabe, por isso um dia começámos a conversar sobre o que eu fazia à algum tempo, e ele ofereceu-me 10mil € à cabeça. Open Subtitles كما تعلم ، لذا ففي يوم ما كُنا نتحدث عن عن ما كُنت أفعله لبعض الوقت وعرض عليّ 10 آلاف دولار مُقدماً
    Quanto mais demorávamos, mais tínhamos que pagar. Open Subtitles ، كُلّما تأخرنا بالوقت عن الدفع . كُلّما زاد ما كُنا سندفعه
    Mas ele nunca se queixou, porque era o que todos queríamos. Open Subtitles لكنه لم يشكو على الإطلاق لإن هذا ما كُنا نُريده جميعاً
    E que se ele não fosse, então eu iria, porque não conseguia mais aguentar ver o que lhe fazíamos. Open Subtitles بقدر إستطاعته وإذا لم يذهب ، فسأفعل أنا ذلك لإنني لم أستطع الوقوف ومراقبة ما كُنا نفعله به بعد الآن
    - que estávamos a tentar magoá-la, quando só estávamos a tentar ajudá-la. Open Subtitles أننا كُنا نُحاول إيذائها بينما كل ما كُنا نُحاول فعله هو مُساعدتها
    Ela sabe tudo o que estivemos a fazer até agora. Open Subtitles لقد علمت ما كُنا نفعله في كل خطوة على طول الطريق
    Era o que pensávamos, mas a situação alterou-se. Open Subtitles هذا ما كُنا نعتقده أيضاً لكن اتخذ الأمر مُنحنى آخر
    Era isso que lhe chamávamos. Open Subtitles هذا ما كُنا نسميه. لاّعب أعسر رائع.
    Era só o que precisávamos. Um professor alcoólico. Open Subtitles هذا ما كُنا نَحتَاجُ الية معلّم سكران
    Porque não podemos voltar ao que éramos antes? Open Subtitles الا يُمكننا العودة إلى ما كُنا عليه
    E preferíamos que isso ainda não acontecesse. Open Subtitles و نحنُ ما كُنا لنفعل ذكَ الآن.
    O que importa é que nós não poderíamos fazer nosso trabalho se vocês não tratassem da papelada, dos telefones e de toda a merda que nós não gostamos de fazer . Open Subtitles المُهم هو , أننا ما كُنا لنستطيع ان نُنجز أعمالنا... . انْ ما كُنتم تقومون بالأعمال الورقية , التي لانقومبِها..
    Tudo isso graças ao que vocês fazem. Obrigado. Open Subtitles ولكن , ما كُنا سنُنجز هذا دونكم شُكرالكم!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus