Elas nunca conseguiam ver para além do seu colar cervical. | Open Subtitles | لم يستطيعوا أبداً النظر إلى ما وراء دعامة عُنقها |
E se isto foi uma tentativa de recuperar a manápula desaparecida do nosso Hóspede e levá-la para além dos nossos Muros? | Open Subtitles | قد يكون هذا محاولة من أجل التغطية على فقدان الصندوق الواقي التابع للضيوف والذهاب بها إلى ما وراء الجدار؟ |
Os japoneses não conseguem pensar numa existência além da natural. | Open Subtitles | اليابانيون لايمكنهم الاعتقاد بالوجود، في عالم ما وراء الطبيعة. |
Depois, seguiria Para lá do glorioso promontório do queixo... | Open Subtitles | ثم أبحر, إلى ما وراء النتوء المجيد للذقن |
Precisamos de ir além das caixas, das descrições de trabalho, para além da superfície do recipiente, para entender o conteúdo real. | TED | نحن بحاجة إلى تخطي الجداول، و توصيف الوظائف، إلى ما وراء ظاهر الوعاء، لنفهم المحتوى الحقيقي. |
Acho que fomos convidados para os bastidores, o que é uma honra rara, entendem? | Open Subtitles | أظننا دُعينا إلى ما وراء الكواليس، أيّ إشاعة تتناول ذلك، هل نقص الشرف، أتعلموا ما أقصد؟ |
Coloca uma questão curiosa em termos de metafísica, não é? | Open Subtitles | هذا بالفعل يتسبب في منحنى مثير للفضول في علوم ما وراء الطبيعة، أليس كذلك؟ |
Acho que já está mais do que claro que os homens, e, especialmente, as mulheres, não devem ouvir os pensamentos uns dos outros. | Open Subtitles | أعتقد أننا أثبتنا ما وراء الشكّ بشعوذة الرجال و خاصةً، إنّ النساء لن يستطعنَ سماع أفكار النساء الأخريات |
Sabes o que está atrás da terceira fila? | Open Subtitles | هل تعلمين ما وراء الصف الثالث؟ |
Ele percebeu que já não precisava de olhar para além do mundo corpóreo para encontrar o divino. | TED | أدرك أنه لم يعد بحاجة للنظر إلى ما وراء هذا العالم المادي لكي يجد القوة الإلهية. |
Queremos ver para além da escultura, até mesmo para além da arte. | TED | نريد أن نرى ما وراء المنحوتات، ما وراء الفن حتى. |
Ela apenas demorou a conseguir ver além da porta emparedada. | Open Subtitles | فقطاستغرقهاالأمرلحظات.. لترى ما وراء الباب الطوبي، هذا كل شيء |
E também temos de ir além da diplomacia tradicional para o problema de sobrevivência dos nossos tempos, as alterações climáticas. | TED | وعلينا المضي ايضا الى ما وراء الدبلوماسية التقليدية الى القضية المصيرية في وقتنا التغير المناخي |
Mas além do impacto de um problema de saúde sobre a expectativa de vida, também nos preocupamos com a qualidade da vida desfrutada. | TED | ولكن ما وراء تأثير الحالة الصحية على متوسط العمر، نحن نهتم بمستوى المعيشة أكثر |
Incito-os a não exacerbar a situação para além dos factos. | Open Subtitles | أنا أشجعكم على الا يثيركم هذا الموقف ما وراء الحقائق |
Ecologia profunda vai Para lá do tradicional processo científico incorporando uma maior consciência espiritual do planeta. | Open Subtitles | علم البيئة العميق يذهب إلي ما وراء الأساليبالعلميةالتقليدية.. ليدخل في روحانية أعظم لفهم هذا الكوكب |
Foi assim que cresci: encorajado a ver para além das limitações. | TED | هكذا ترعرعت: لقد تم تشجيعي لرؤية ما وراء الحدود. |
acessa aos bastidores e ao corredor que leva ao cofre. | Open Subtitles | مدخل لمنطقة ما وراء الكواليس والمدخل الذي يُؤدّي إلى الخزنة. |
A relação deles vai muito além de nós dois, Eppes. | Open Subtitles | هذه العلاقات يشق طريقه ما وراء 2 منا , إيبس. |