"مثلَ" - Traduction Arabe en Portugais

    • como um
        
    • como o
        
    Atingir os adversários um por um, como um atirador na floresta. Open Subtitles كي أصفي الخصوم واحداً تلو الآخر مثلَ قناص في الغابة.
    Até dormia com a bola, como um matrimônio. Open Subtitles حتى أنهُ كانَ يذهَب إلى الفِراش معَ كُرَة السلَة، مثلَ الزواج
    Oxalá tivesse um saco de pele como um de seus cães-vigías. Open Subtitles أتمنى لو كانَ عندي معطف فرو مثلَ الكِلاب التي تُدربينها للعُميان
    Os corpos deles são estruturas mecânicas complexas que usam materiais rígidos, como o metal e os tradicionais motores eléctricos. TED إنّ أجسادهم هي هياكل آليّة معقّدة تعتمد على موادٍ صلبة، مثلَ المعدن والمحرّكاتِ الكهربائيّة التقليديّة.
    Será como o Ave Fênix, surgindo através de sua poesia das cinzas do inferno do crack. Open Subtitles ستكون مثلَ طائِر العَنقاء تنهضُ من خلالِ شعرِك من رمادِ بيتِ الإدمان
    - Calor do sol, arde como o fogo. Open Subtitles حرارة الشمسِ تحرقُ مثلَ النارِِ مهلاً ، توقفي ، توقفي
    Estranha vez ou nunca olhava através dos cristais a coisa de tão pouca subida como um chicuelo". Open Subtitles نادراً أو أبداً لم تنظُر من خلالها إلى أشياء صغيرَة مثلَ فتىً ما
    Agora está enjaulado como um animal. É irónico. Open Subtitles الآن أنتَ محتجزٌ مثلَ الحيوانات إنها سُخرِيَة القَدَر
    Tem de o beber! Beba-o como um shot. Open Subtitles ,يجبُ عليكِ أن تشربيها مرّةً واحدة , مثلَ إطلاق النار
    E qualquer coisa que se meter entre mim e o lobisomem, como um urso ou um veado, por exemplo. Open Subtitles وأي شئ يحولُ بيني وبين المُستذئب مثلَ دُبِ أو غزال
    Ele era como um irmão. Open Subtitles ـ لقد كان مثلَ أخي الأصغر
    Circulou como um fogo. Open Subtitles لقد انتشرَ مثلَ النارٍ الهائجة!
    Está bem, e porque está ele vestido como um Koa? É um mistério. Open Subtitles حسناً ، لما يرتدي مثلَ الـ"محارب"؟
    Então pensamos como um homem? Open Subtitles أتعني أن نُفكر مثلَ البشر؟
    (Risos) Agora, o que seria muito bom era se tivéssemos algo, como um mapa de tráfego espacial, como um Waze para o espaço, em que eu pudesse procurar e ver quais eram as condições atuais de tráfego no espaço, talvez até prever essas condições. TED (ضَحِك) حقّاً سيكون جميلاّ لو كان لدينا خريطة لحركة الفضاء مثلَ تطبيق "Waze" للخرائط لكي نتابعَ حالةَ المرور الحاليّةِ في الغضاء و حتى أيضاّ توقّعها
    Eu sei que não fodo como o Prince. Open Subtitles أجل –. أنا أعرف أنّي لا أضاجعُ مثلَ الأمير.
    Mas há uma forma de uma mulher lutar contra um tirano como o Knox, uma aliança matrimonial forte. Open Subtitles لكن هناك طريقة للمرأة لترد . ضد متنمر مثلَ توكس تحالف زواج قوي
    Eu posso não ser um herói como o Seeker, ou algum grande sábio como o marido dela, mas... Open Subtitles رُبما لا أكون بطلّ مثلَ الباحث، أولا أكون موهوب علمياً مثل زوجها،ولكنيّ...
    Concentrem-se na tesoura. Calor do sol, arde como o fogo. Open Subtitles حرارة الشمسِ تحرقُ مثلَ النارِِ
    Calor do sol, arde como o fogo. Open Subtitles حرارة الشمسِ تحرقُ مثلَ النارِِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus