Imaginem que temos uma folha de papel muito fina, como as que se usam habitualmente para imprimir a Bíblia. | TED | تصور لو كنت تملك ورقة شديدة الرقة مثل تلك التي تم استخدامها في طباعة الانجيل في الحقيقة انها تبدو كأنها قطعة من حرير |
Nem todos sabem engolir perdas como as que tivemos hoje. | Open Subtitles | ليس كل من لهم معرفة كيفية ابتلاع خسائر مثل تلك التي كانت لدينا اليوم. |
Criaturas como as que ele descrevia no ecrã, embora não medonhas como a estrela Max Schreck, mas incomparevelmente belas. | Open Subtitles | مخلوقات مثل تلك التي كان يصورها على الشاشة, لكن ليست قبيحة مثل نجمه,ماكس شريك, لكن جميلة بشكل لا مثيل له. |
Pendurei a placa numa telha de uma casa como aquela ali. | Open Subtitles | علقت لوحة خشبية على الحجر البني مثل تلك التي هناك تحولت من |
Sistemas como os que criámos em tempo real deviam existir com antecedência. | TED | نظم مثل تلك التي أنشأناها على عجل كان يمكن أن توجد في وقت مبكر. |
Ele está a atacar turistas com um carro, como aquele que matou a mulher dele. | Open Subtitles | أنه يقوم بمهاجمة السياح بسيارة مثل تلك التي قتلت زوجته |
como aquelas que estavam naquela caixa de roupa que te dei quando saíste. | Open Subtitles | تماما مثل تلك التي كانت في هذا المربع من الملابس أعطيتك عندما حصلت على أول مرة. |
Esta ideia baseava-se na ontologia de Aristóteles que classificou todas as coisas que os homens conheciam num conjunto de categorias opostas, como as que veem atrás de mim. | TED | وهذه الفكرة تستند في الواقع على علم الوجود الأرسطي ، الذي يصنف كل شيء معروف للإنسان في مجموعة من الفئات المتعارضة ، مثل تلك التي ترونها خلفي. |
Para avançarmos para a codificação, podemos começar a pensar em construir plataformas que possam identificar preconceitos reunindo as experiências de pessoas como as que eu contei, e também auditando os softwares existentes. | TED | إذن لنتحول للتشفير نستطيع البدء بالتفكير في بناء منصات تستطيع تحديد التحيز بواسطة جمع خبرات الناس مثل تلك التي شاركتها، أيضا التدقيق في البرمجة الحالية. |
Mas sabem que mais? É revolucionário. É um modelo em que muitas outras indústrias, como as que vimos no gráfico com dados muito baixos, terão de pensar. | TED | لكن أتعرفون ما هي، أنها ثورية. وإنها نموذج حيث العديد من المجالات الأخرى، مثل تلك التي شاهدناه الآن مع القضبان الصغيرة حقا، ربما يجب عليهم التفكير في هذا، |
Por favor, Deus Todo Poderoso, dá-nos uma biblioteca de tabuinhas de argila babilônicas, como as que os alemães escavaram na Mesopotâmia. | Open Subtitles | الأقل ... الله سبحانه وتعالى أن تعطينا بعض الألواح الطينية مثل تلك التي تم حفرها من قبل الألمان في بلاد ما بين النهرين. |
Isto porque, na era digital dos conflitos, existe um circuito de comentários onde novas tecnologias, plataformas como as que mencionei e outras mais perturbadoras, podem ser adaptadas, aprendidas e implantadas por indivíduos e organizações mais rapidamente do que os governos podem reagir. | TED | والسبب هو أنه، في عصر الصراع الرقمي، توجد حلقة مفرغة حيث التكنولوجيات الجديدة، والمنصات مثل تلك التي ذكرتها، والمعرقلة منها، يمكن أن يتم تكييفها وتعليمها ووضعها من قبل أفراد ومنظمات أسرع من قدرة الحكومات على التحرك. |
Não como as que Walter usou, mas devem dar para o gasto. | Open Subtitles | (أعني، ليست مثل تلك التي يستخدمه (والتر لكنها ستفي بالغرض |
Como se isso não bastasse, usa-se pi nas experiências da física de partículas, como as que se usam no Grande Colisionador de Hadrões, não só devido à sua forma redonda, mas, mais subtilmente, por causa das órbitas em que se movem as pequenas partículas. | TED | واذا لم يكن هذا كافيا، فإن ال"باي" تستخدم في تجارب فيزياء الجسيمات، مثل تلك التي تستخدم فيها مصادم هادرون الكبير، ليس فقط بسبب شكله المستدير، ولكن بشكل اكثر دقة، بسبب المدارات التي تتحرك عليها الجزيئات الصغيرة. |
Sabes, como aquela rapariga que esteve na festa do teu aniversário. | Open Subtitles | مثل تلك التي كانت في عيد ميلادك؟ |
É que, numa democracia verdadeira, como aquela que nos orgulhamos de possuir, — e por vezes com razão — o futuro duma criança não devia ser pré-determinado pelas circunstâncias do seu nascimento. | TED | إنه وحسب الديمقراطية الحقّة، مثل تلك التي نفتخر أننا نمارسها... وأحيانًا على نحوٍ صحيح... يتعين أن لا يتحدد مستقبل طفل ما بناءً على ظروف ولادته. |
como aquela ali. | Open Subtitles | مثل تلك التي هناك |
Porque, quando os sistemas não funcionam, tal como os que temos visto por todo o mundo, há uma oportunidade para a invenção e inovação. | TED | لأنه عندما تنهار الأنظمة، مثل تلك التي نراها حول العالم، فأنها فرصة للإبتكار وللإختراع. |
Sabia que ela estava a investigar contratos militares privados como aquele que o seu maior cliente, o Coronel Bell, tinha. | Open Subtitles | علمتِ أنها كانت تحقق في الشركات الخاصة للبحرية مثل تلك التي يملكها أكبر عميل لديك، الكولونيل (بيل) |
É usado para assentar entre outras coisas, paralelepípedos... como aquelas que estão nas ruas pequenas por aqui. | Open Subtitles | أنها تستخدم لضبط بعض الأشياء الأخرة كحصاة الرصف مثل تلك التي في بعض شوارعكم الصغيرة المشهورة هنا |