Sinto cheiro de decepção, mas é difícil de saber contigo, porque és meio sociopata, como todos os grandes enganadores. | Open Subtitles | أشتمّ رائحة الخداع ولكن من الصعب معرفة ذلك معك لأنك معتل إجتماعياً مثل جميع الرجال المخادعين العظماء |
Tal como todos os outros em que tem ficado. | Open Subtitles | تماماً مثل جميع الفنادق الآخرى التي تمكث فيها. |
Bem, como todo homicídio policial, Miguel, será tratado internamente. | Open Subtitles | حسنا، مثل جميع عمليات إطلاق النار الشرطة، ميجيل، وسوف الشؤون الداخلية أن تبحث في هذا الأمر، |
Como não agir como toda a gente | Open Subtitles | لأننا لا يتصرفون مثل جميع ماركا ألمانيا ل ق |
Um casamento é como qualquer contrato só que se celebra aos olhos de Deus Todo-Poderoso. | Open Subtitles | الزواج هو مثل جميع العقود أن يدخل اثنان تحت العيون من ابانا سبحانه وتعالى. |
Casei cedo... e fui de casamento para casamento, sabes, eu nunca sai e fiz uma maluquice, Como todas as minhas amigas. | Open Subtitles | لقد استقريت مبكرا جدا وانتقلت من زواج لزواج أتعلمين,أنا لم أقم قط بالخروج و التصرف بجموح مثل جميع أصدقائى |
Tal Como todas as medalhas que tens coleccionado para mostrar às pessoas quando vão lá a casa. | Open Subtitles | مثل جميع الميداليات التي جمعتها لتريها على الجميع عندما يزوروك. |
como todos os homens de negócio, sou acusado de muitas coisas. | Open Subtitles | أنا اتهم من كل شيء مثل جميع رجال الأعمال |
És como todos os coelhos da Páscoa! Não aguentam um murro na virilha! | Open Subtitles | أنت مثل جميع الأرانب، لا تتحمل ضربة بين ساقيك |
A questão é, queres ajudar-me ou queres morrer estúpido como todos os outros? | Open Subtitles | السؤال هو ، هل تريد أن تساعدني أم تريد أن تموت بغباؤء مثل جميع الآخرين ؟ |
A Bíblia não é nada mais do que um híbrido literário astro-teológico, tal como todos os mitos religiosos que os antecederam. | Open Subtitles | الكتاب المقدس ، ليس سوى تنجيم أدبي مهجن .مثله مثل جميع ما يقربه من الاساطير الدينية التي سبقته |
Tal como todos os paleontólogos, Olivier Rieppel conhece bem esta história. | Open Subtitles | مثل جميع علماء المستحثات يعرف هذه القِصة جيدًا Olivier Rieppel |
Embora vá abandonar-me, como todos os homens na minha vida. | Open Subtitles | على الرغم من انك قد تتركني ايضا تماما مثل جميع الرجال الآخرين في حياتي |
Ela é forte, mas tal como todos os miúdos, às vezes, tem medo. | Open Subtitles | إنها قوية، لكن مثل جميع الأطفال، تصبح خائفة أحياناً. |
como todo o nosso pessoal, nenhum suficiente próximo para reparar na sua ausência. | Open Subtitles | مثل جميع موظفينا لا يوجد لهم أقارب ليلاحظوا غيابها |
Muitos também não tiveram essa ideia, como toda a gente no mundo, com exceção de mim. | Open Subtitles | ،أناس كثر لم يفكروا بتلك الفكرة مثل جميع من بالعالم عداي |
Era uma bolha de ar, como eu disse, mas tu, imaginaste logo o pior, como qualquer pai irracional. | Open Subtitles | كانت جلياً جيباً هوائيّاً كما ذكرتُ طوال الوقت لكنّكَ رأيتُ أسوأ سيناريو للحالة مثل جميع الآباء القلقين بلا عقلانيّة |
Como todas as grandes histórias, os nossos medos concentram a nossa atenção numa questão que é tão importante na vida quanto na literatura: O que irá acontecer a seguir? | TED | مثل جميع القصص العظيمة, مخاوفتا تركز إنتباهنا على سؤال مهم في حياتنا كأهميته في الأدب ماذا سوف يحدث بعد؟ |
- A questão é que ele é inseguro, tal Como todas as pessoas bonitas, que receberam tudo em bandeja. | Open Subtitles | المقصد أنه لا يشعر بالامان... مثل جميع المشاهير لذلك يعالج كل شئ على حساب الناس |