Quando começou a sua missão há oito anos, foi insultada, era detestada, totalmente caluniada na sua comunidade. | TED | عندما بدأت مهمتها قبل ثماني سنوات، كانت تُلعن، كانت مدمّرة، كانت مكروهة جداً في مجتمعها. |
Ela pega nesse dinheiro e procura mães solteiras na sua comunidade para que voltem a estudar. | TED | تأخذ تلك الأموال وتبحث عن أمهات عازبات في مجتمعها لترسلهم إلى المدارس. |
Os lucros que gerou usou-os para construir uma escola. Hoje ela ensina 400 crianças da sua comunidade. | TED | واستخدمت الأرباح التي حققتها، لبناء مدرسة، واليوم تساهم بتدريس 400 طفل من مجتمعها. |
Vai ser até bastante difícil quando a China começar a democratizar a sua sociedade depois de liberalizar a economia. | TED | سيكون غاضبا جدا ببدء الصين في دمقرطة مجتمعها بعد تحرير اقتصادها. |
Aos 18 anos, completou o secundário e regressou à sua comunidade. | TED | في سن 18، أتمت تعليمها الثانوي، وعادت إلى مجتمعها. |
Com os lucros dos seus negócios, ela tem conseguido apoiar os irmãos, três sobrinhas e sobrinhos e outras crianças da sua comunidade nos estudos. | TED | من خلال أرباح أعمالها، كانت قادرة على دعم أشقائها، ثلاث بنات وأبناء وأطفال آخرين في مجتمعها للذهاب إلي المدرسة. |
Quando a Agnes começou a sua luta para acabar com a mutilação genital feminina na sua comunidade, tornou-se numa marginal, estava exilada, tinha sido difamada e tinha toda a comunidade contra ela. | TED | تناضل من أجل ايقاف ختن الاناث في مجتمعها أصبحت منبوذة، تم نفيها و قذفها و انقلب المجتمع باكمله ضدها. |
durante oito anos, sem sucesso. Conheceu então um paralegal que trabalhava na sua comunidade chamado Hassan Kassim. | TED | ثم قابلت حسان قاسم أحد مساعدي المحامين والذي كان يعمل في مجتمعها. |
Não está a trazer tanta receita fiscal como em tempos trazia. Mas está a servir a sua comunidade. | TED | انها لاتسحب من العائد الضريبي كما كانت من قبل. ولكنها لخدمة مجتمعها. |
Assinavam-se os papéis da adoção. A criança era dada aos pais adotivos e a mãe era recambiada para a sua comunidade, e dizia que tinha tirado umas férias. | TED | تم التوقيع على اوراق التبني تم اعطاء الطفل إلى والوالدين بالتبني, والأم يتم إعادتها مرة أخرى إلى مجتمعها ليقال إنها كانت في استراحة قصيرة |
Bom, numa conversa com outro pai na sua comunidade surgiu uma oferta de emprego para a Tracy. Era um trabalho de contabilista num departamento de finanças, | TED | حسناَ،محادثة واحدة حاسمة مع أم/ أب آخر في مجتمعها قاد إلى عرض عمل لتريسي، وكان العمل وظيفة محاسب في دائرة مالية. |
Vamos criar uma rede de empresas e empresários que criaram inovações que podem salvar vidas e ajudá-los a ligarem-se a trabalhadores como Musu, para ela poder ajudar melhor a servir a sua comunidade. | TED | وسنخلق شبكة من الشركات ورواد الأعمال الذين أوجدوا ابتكارات يمكنها أن تنقذ حيوات وتساعدهم على التواصل مع عمال مثل موسو، حتى تتمكن من خدمة مجتمعها بشكل أفضل. |
A Agnes foi mutilada quando era menina, foi circuncidada contra a sua vontade, quando tinha 10 anos, e decidiu que não queria que esta prática continuasse a existir na sua comunidade. | TED | لقد تم ختانها ضد ارادتها عندما كان عمرها عشر سنين، بالفعل عقدت العزم على انها لا تريد ان تستمر ممارسة الختان في مجتمعها. |
Um abraço geral!" (Aplausos) As lágrimas e a dor daquela rapariga transformaram-se em alegria e risos sabendo que a sua comunidade estava ali para a apoiar. William aprendeu que tinha um objetivo na vida: ajudar a curar as almas das pessoas da sua comunidade. | TED | عناق المجموعة! " (تصفيق) دموع وألم هذه السيدة الشابة تحول إلى فرح وضحك مع علمها بأن مجتمعها في مساندتها و ويليام تعّلم الآن بأن لديه غاية في الحياة بالمساعدة في شفاء أرواح الناس من مجتمعه |
As matriarcas são fundamentais para a sua sociedade complexa e solidária. | TED | يرتكز مجتمعها المعقد والعطوف على الأمهات. |
Zangada, frustrada e muito chateada pelo estado da sua sociedade e o estado dos seus filhos, esta jovem iniciou um movimento, um movimento de mulheres comuns unidas para construir a paz. | TED | غاضبة ومحبطة ومنزعجة للغاية من الوضع في مجتمعها ووضع أطفالها، بدأت هذه الفتاة الشابة حركة، حركة للنساء العاديات متكاتفات معا لتحقيق السلام. |