Em "Admirável Mundo Novo", ele imagina uma sociedade em que as tecnologias que criámos, inicialmente para a liberdade, acabam por nos controlar. | TED | في كتابه "العالم الجديد الشجاع،" إنه يتصور مجتمع حيث تصبح التكنولوجيا التي طورناها أساساً من أجل الحرية مصدر إجبار لنا. |
Construímos uma poderosa fundação de ciência, conhecimento e tecnologia, mais do que suficiente, para construir uma sociedade em que nove biliões de pessoas podem ter vidas decentes e com significado. | TED | قد بنينا أساسا قويا للعلم، المعرفة والتكنولوجيا -- أكثر مما يكفي لبناء مجتمع حيث يمكن لتسعة مليارات شخص أن يعيشوا حياة كريمة ذات مغزى. |
"Isso permite-nos imaginar "um tipo de sociedade inteiramente diferente, "uma sociedade em que os criadores, os descobridores, "os intérpretes e os inovadores "se juntem com os seus patronos e financiadores "para falar de problemas, entreter, esclarecer "e provocar-se mutuamente." | TED | وهذا يعطينا فرصة لتخيُّل نوع مختلف تماما من المجتمع، مجتمع حيث المبدعون والمكتشفون و فنانو الأداء والمبدعون يقفون جنبا إلى جنب مع مدرائهم و الممولين للحديث عن القضايا، الترفيه، و التنوير، و استفزاز بعضهم البعض ". |
Eles voltam para uma comunidade onde todos entendem a vida militar. | TED | بل يعودون إلى مجتمع حيث يفهم الجميع معنى الخدمة العسكرية. |
Tenho trabalhado bastante na construção de uma comunidade onde possamos viver livremente como Deus planeou. | Open Subtitles | لقد عملت بجد مع الجميع لبناء مجتمع حيث يمكننا أن نعيش أخيرا مجانا كما أراد الله. |
Temos de compreender este tipo de preconceitos implícitos para os conseguirmos vencer, rumo a uma sociedade onde as pessoas sejam tratadas de forma justa, com base no seu comportamento e não na sua aparência circunstancial. | TED | نحن بحاجة إلى فهم هذه الأنواع من التحيز الضمني إذا أردنا التغلب عليها ونهدف إلى مجتمع حيث نتعامل مع الناس بشكل عادل، استنادا إلى سلوكهم وليس على المصادفة التي تخص أشكالهم. |
Logo se lhes abriram as portas das cortes da Europa... e também... da melhor sociedade onde o jogo era acarinhado... e mestres de tal ciência sempre bem recebidos. | Open Subtitles | قريباً هو والنبيل سيستقبلوا في كل محاكم أوروبا والذي كانت وبشكل سريع أفضل مجتمع حيث كان اللعب مُشجع |
O Pai apenas quer criar uma comunidade onde a paz e o amor sejam valorizados, onde as necessidades de todos sejam atendidas de forma igual, uma vez que somos todos filhos de Deus, e é assim que Ele deseja que vivamos. | Open Subtitles | الأب يريد فقط إلى خلق مجتمع حيث العزيزة السلام والمحبة، حيث يتم تلبية احتياجات بعضها البعض على قدم المساواة المستويات لأننا جميعا أبناء الله |
Uma sociedade onde a interação humana é obsoleta? | Open Subtitles | مجتمع حيث التفاعل البشري موجود به وليس ملغيّا ً ؟ |
Eles também insistem numa enorme lista de produtos que aconselhaste comercialmente. Que falta de tacto a minha estar a fazer isto numa sociedade... onde ninguém mais está interessado em ganhar dinheiro, esta companhia inclusivé. | Open Subtitles | كيف لنا أن نفعل هذا في مجتمع حيث لايكون به أحد مهتم لجني المال؟ |
Isto parece contra-intuitivo para a aprendizagem de adultos, mas as crianças de oito anos vivem numa sociedade onde, na maior parte do tempo, lhes dizem: "Não faças isso". "Não mexas na garrafa de whisky". | TED | ويبدو مخالف لبديهة تعليم الكبار، لكن تذكروا، أعمار الثماني سنوات تعيش في مجتمع حيث يتم إخبارهم في معظم الأوقات، لا تفعل هذا، تعرفون، لا تلمس زجاجة النبيذ. |
Podem pensar que isso não poderá acontecer, mas eu cresci numa sociedade onde a minha mãe colocava pequenos cinzeiros para os jantares, onde pretos e brancos utilizavam casas de banho separadas e onde toda a gente afirmava ser heterossexual. | TED | لربما ظننت ان هذا لن يحدث لكني نشأت في مجتمع حيث كانت تضع طفايات سجائر على موائد العشاء الإحتفالية حيث استخدم السود والبيض حمامات منفصلة وكل شخص ادعى انه غير مثلي جنسيًا |