As simulações com pilotos mostram que podia ter voltado ao aeroporto. | Open Subtitles | محاكاة القيادة البشرية أظهرت أنه كان بمقدورك العودة إلى المطار. |
Isto é parecido como um telescópio ou um microscópio recalibram a visão. As simulações computacionais podem recalibrar o nosso instinto através de escalas espaciais e temporais muito vastas. | TED | إنها تقريباً مثل طريقة التلسكوب والمايكروسكوب إعادة معايرة نظرك، أعتقد أن محاكاة الحاسوب يمكنها إعادة غريزتك عبر مقاييس واسعة من المكان والزمان على حدٍ سواء. |
Mas nunca foi demonstrado que isso acontece porque temos um simulador neuronal, a simular o nosso corpo e a subtrair essa sensação. | TED | ولكن لم يكن قد ثبت حقا، لأنه لديك جهاز محاكاة عصبيّ، يقوم بمحاكاة جسمك ثمّ يقوم بطرح ذك الإحساس. |
Eu sei que sabes fazer o teu trabalho, mas fizemos uma simulação. | Open Subtitles | انا اعرف أنك تعرف عملك لكننا قمنا بتجربة محاكاة من قبل |
Pode a resposta das corcundas a esta chamada ser simulada? | Open Subtitles | أيمكن محاكاة إجابة الحيتان الحُدْب لهذا النداء؟ |
Poderíamos, por exemplo, imitar uma infeção, introduzindo células bacterianas nos pulmões. | TED | يمكن مثلا محاكاة العدوى، حيث نضيف خلايا بكتيرية إلى الرئة |
Podemos ter um pequeno preditor, um simulador neuronal da física do nosso corpo e dos nossos sentidos. | TED | قد يكون لديك جهاز توقع صغير، وجهاز محاكاة عصبية، لفيزياء جسمك وحواسك. |
A experiência pede-nos para considerarmos um mundo em que os cientistas desenvolveram uma máquina que Simula a vida real mas que garante somente experiências de prazer e nunca de sofrimento. | TED | تطلب التجربة منا أن نعتبر أن هناك عالماً، طوّر العلماء فيه آلة قادرة على محاكاة الحياة الحقيقية، و تضمن لك تجارباً من السعادة فقط خالية من الألم. |
Num estudo, mostrámos um acidente simulado e perguntámos aos participantes: "A que velocidade iam os carros quando chocaram?" | TED | في دراسة واحدة، ونحن أظهر الشعب حادث محاكاة ولقد طلبنا من الناس، مدى سرعة السيارات التي تسير عندما تضرب بعضها البعض؟ |
As fraturas amarelas mostram ferimentos das quedas simuladas... e as vermelhas as verdadeiras fraturas da nossa vítima. | Open Subtitles | الكسور الصفراء تظهر الاصابات من محاكاة السقوط و الاحمر يظهر الكسور الفعليه الموجود في الضحية |
Hoje, muitos cientistas preferem trabalhar no interior, pelo que já não constroem modelos físicos mas usam simulações no computador. | TED | في هذه اﻷيام يفضل العلماء العمل في الداخل فهم لا يبنون نماذج فيزيائية و لكن يصنعون محاكاة بالحاسوب |
Então realizei mais de 32 simulações diferentes e, no final, encontrei esta solução aqui. | TED | لذا أجريت أكثر من 32 محاكاة مختلفة وفي نهاية المطاف، خطر لي الحل هنا. |
Não estou a falar de pequenas simulações individuais mas na possibilidade maciça de uma rede enorme de interação. | TED | لا أتحدث عن محاكاة جماعية صغيرة ولكن احتمالية هائلة لشبكة تفاعلات ضخمة. |
Olhamos para uma data de dados e tentamos simular diferentes esquemas de previsão, até sermos cada vez melhores nisso. | TED | تقوم بالإطلاع على الكثير من المعلومات وتحاول محاكاة مختلف المخططات التنبؤية، إلى أن تتحسن نحو الأفضل. |
simular a física da água, da lama ou dum solo complexo, num computador, é muito difícil. | TED | مثل، محاكاة الطبيعة في الماء أو مع الطين أو بيئة معقدة أكثر، من الصعب محاكاة ذلك بطريقة صحيحة على حاسوب. |
Desculpe, o meu ponto é que devia ser uma simulação precisa, | Open Subtitles | آسف، ما أقصده، من المفترض أن يكون هذا محاكاة دقيقة. |
Ele estava muito próximo, e pensei que já que era uma simulação, a segurança está sempre em primeiro lugar. | Open Subtitles | في الحقيقة كنا على مقربة من بعضنا و حينما أيقنت أنها محاكاة قلت السلامة أولاً كما تعلمين |
Masturbação simulada, intoxicação na via pública, blasfémia e de expor os genitais em público. | Open Subtitles | محاكاة الاستمناء السُكْر العلني استخدام الفاظ نابية |
Vivemos agora numa aldeia global onde podemos imitar os laços que costumavam ocorrer cara-a-cara, mas a uma escala e de uma maneira que nunca tinha sido possível. | TED | نحن الآن نعيش في قرية عالمية حيث يمكننا محاكاة العلاقات التي كانت تحدث وجها لوجه، ولكن على نطاق وبطرق لم تكن ممكنة من قبل. |
Simula muito bem a tempestade. | Open Subtitles | هو أن تكون في الواقع محاكاة الأبيض المتدرج، وأنها تعمل بشكل جيد جداً. |
Cada objeto que veem é simulado de alguma forma. | TED | كل عنصر ترونه هنا هو محاكاة بشكل ما. |
Maravilhoso! Imagens simuladas. | Open Subtitles | شىء رائع صور محاكاة |
Está a falar de uma "synthespian", uma actriz virtual. | Open Subtitles | انت تتحدث عن ممثلين واقعيين ام مجرد محاكاة |
O que me intriga é que há muitos demónios que imitam a forma de uma pessoa, mas acho que é mais do que isso. | Open Subtitles | ما يراوغني هو أن هناك العديد من الشياطين لديهم القدرة على محاكاة شكل بسيط، لكن هذا يبدو وكأنه أكثر من ذلك |
Fiz experiências em que mostrava às pessoas crimes e acidentes simulados, e fazia-lhes perguntas sobre o que se lembravam. | TED | لقد فعلت ذلك لبلدي التجارب التي تنطوي على عرض الناس محاكاة الجرائم والحوادث وطرح عليها أسئلة حول ما تذكر أنهم. |
Como numa simulação da Academia, bem na linha de fogo. - Eu lidero. | Open Subtitles | مثل محاكاة الاكاديمية الى حد تبادل اطلاق النار |
Passei-a por um programa de simulação de envelhecimento. | Open Subtitles | قمنا بأستخلاصها من منزله المتواجد تحت الأرض سادخلها في برنامج محاكاة الشيخوخة |
Durante muitos anos, no meu e noutros laboratórios no mundo, estudámos comportamentos de moscas, em simuladores de voo. | TED | حسناً، كنا لسنوات عدة في مختبري و المختبرات الأخرى في العالم ندرس سلوكيات الذباب في أجهزة محاكاة الطيران الصغيرة. |