e não havia conversas superficiais enquanto partilhávamos os nossos pensamentos, os nossos medos e as esperanças para a vida depois da enfermaria. | TED | و لم تكن هنالك محادثات سطحية حيث تبادلنا أعمق أفكارنا ، و مخاوفنا ، وآمالنا لحياتنا بعد جناح العمود الفقري. |
É acreditando nesses sonhos e encarando os nossos medos de frente que nos permite viver as nossas vidas para além dos nossos limites. | TED | الإيمان بتلك الأحلام ومواجهة مخاوفنا وجهاً لوجه هو ما يجعلنا نعيش حياتنا خارج نطاق حدودنا. |
Conhecemos a sensação de ter medo, mas não creio que passemos tempo suficiente a pensar no que os nossos medos significam. | TED | نعلم كيف يكون الشعور بالخوف ولكني أشك في أننا نقضي الوقت الكافي للتقكير في معنى مخاوفنا |
Se o Orval é a pior das nossas preocupações, acho que estamos a fazer um bom trabalho. | Open Subtitles | اذا كان اورفال اسوء مخاوفنا , فاننا سوف نبلى حسنا |
Há quem consiga compreender melhor os medos do que outros. | TED | الآن, منا من يقرأ, مخاوفنا عن كثب أكثر من البعض الأخر |
O motor para. os nossos medos também tendem a incluir imagens que podem ser tão vívidas quanto o que podemos encontrar nas páginas de um romance. | TED | مخاوفنا أيضا تميل إلى أنت تحتوي مجازات والتي قد تكون واضحة مثل ما قد تجده في صفحات رواية |
Por outras palavras, os nossos medos fazem-nos pensar no futuro. | TED | وبعبارة أخرى, مخاوفنا تجعلنا نفكر في مستقبلنا |
De vez em quando, os nossos medos conseguem prever o futuro. | TED | مابين الحين والاخرى, تستطيع مخاوفنا التنبوء بالمستقبل |
Tal como as histórias literárias mais pormenorizadas são frequentemente as mais ricas, também os nossos medos mais subtis podem ser os mais verdadeiros. | TED | فقط كالقصص الأكثر دقة في الأدب كثيرا ما أغنى، حتى جداً يمكن أن مخاوفنا الألطف أصدق. |
E os nossos medos levaram a uma fé cega na ortodoxia da austeridade. | TED | و مخاوفنا قادتنا إلى الثقة العمياء في عقيدة من التقشف |
E agora, sob o encantamento duma ilusão tecnológica, podemos esquecer os nossos medos e interagir de verdade. | TED | والآن، تحت سحر الخداع الإلكتروني، نستطيع تجاهل مخاوفنا ونبدأ بالتفاعل معهم بصدق. |
Compreendo como te sentes, mas não vencemos os nossos medos fugindo-lhes. | Open Subtitles | أعلم شعوركِ، لكنّنا لا يمكننا معالجة مخاوفنا بالهروب |
Precisamos da vossa sabedoria para vencermos os nossos medos, os nossos preconceitos, o nosso íntimo. | Open Subtitles | نحتاج حكمتكم و قوتكم بشدة لننتصر على مخاوفنا و تحاملنا والأهم على أنفسنا |
Nós, os inquietos, os que não aceitam, continuamos à procura, enchendo os silêncios com os nossos desejos, os nossos medos e as nossas fantasias. | Open Subtitles | نحن الذين لم نرضى, و لم نقبل إستمرينا بالبحث إذ حشينا الصمت بأمنياتنا, مخاوفنا و مخيلاتنا الجامحة |
Espero que os nossos medos, não te tenham impedido... eu odiava saber que olhaste para trás... e te arrependeste de não ter contado às pessoas mais próximas de ti. | Open Subtitles | آمل ألا تكون مخاوفنا قد أعاقتك لا أود أن تتذكر الماضي وتندم على عدم إخبار المقربين إليك |
Se fizermos o que ele quer, a expulsão será a menor das nossas preocupações. | Open Subtitles | إذا فعلنا ما يريده فسيكون طردنا أقل مخاوفنا |
Mas não nos podemos preparar para todos os medos que a nossa imaginação fabrica. | TED | ولكن ليس من المحتمل الإستعداد لكل مخاوفنا تلك هي خيالتنا الملفقة. |
É um esforço para avançar com a política, para garantir uma mudança sistémica, mas o nosso medo é este: é uma corrida contra o tempo. | TED | إنها محاولة لتحريك السياسة قدماً، للتأكد من حدوث تغيير نظامي، وهنا مخاوفنا: إنه سباق مع الوقت. |
Quando as pessoas usam tecnologia para explorar e causar dano a outras, estão a aproveitar-se dos nossos medos e vulnerabilidades humanas. | TED | عندما يستخدم الأشخاص التكنولوجيا لاستغلال وإيذاء الآخرين فإنهم يستحوذون على مخاوفنا ونقاط ضعفنا الإنسانية. |
Roubares o mais valioso tesouro deste planeta é a nossa menor preocupação. | Open Subtitles | سرقتك كنز هذا الكوكب الآمن.. هو أقل مخاوفنا حالياً.. |
Algures nos próximos 10 meses todos nós teremos de conviver com os nossos maiores medos e receios. | Open Subtitles | أن هناك بعض النقاط خلال الـ 10 اشهر القادمة سنتغلب جميعنا عليها وعلى مخاوفنا |