Gastamos mais num café "gourmet", num só... do que estamos a gastar para alimentar crianças durante uma semana inteira, nas nossas escolas | TED | قهوة ذواقة واحدة واحدة , أكثر .. نحن ننفق أكثر من ما ننفقه لاطعام أبنائنا لمدة أسبوع كامل في مدارسنا |
A ideia era fornecer uma alternativa para a educação secular e globalizada que as nossas escolas públicas estavam a promover. | Open Subtitles | لقد كانت الفكرة كلها هي أن نوفر بديلاً عن نظام التعليم العلماني العولمي الذي تروج له مدارسنا الحكومية |
Essa prática deve começar nas nossas escolas. | TED | وينبغي أن تبدأ هذه الممارسة في مدارسنا. |
Como já disse, quando nascemos, não escolhemos os nossos pais. E quando vamos para a escola, não escolhemos a nossa escola. | TED | كما قلت لكم: عندما نولد ، نحن لا نختار والدينا. وعندما نذهب إلى المدرسة ، نحن لا نختار مدارسنا. |
E temos que integrar tudo isto. Temos compostores em todas as escolas. | TED | ويجب علينا جمع الأمور معاً ,لدينا سماد في جميع مدارسنا. |
Coloquei balcões de saladas nas escolas. | TED | قمت بوضع مناضد سلطة في جميع مدارسنا عندما ترأست عملي. |
Temos de mudar a cultura e os sentimentos que os políticos e os Conselhos de Administração Escolar e pais têm sobre o modo como aceitamos e o que aceitamos nas nossas escolas de hoje. | TED | علينا ان نغير الثقافة .. وطريقة نظرنا وعواطفنا التي نحن بصفتنا اعضاء في مجالس المدارس .. وكآباء وامهات نملكها فيما يخص ما هو مقبول وما هو مرفوض في مدارسنا اليوم |
As nossas instituições mais importantes, as nossas escolas e os nossos locais de trabalho, são desenhados maioritariamente para extrovertidos e para a sua necessidade de muita estimulação. | TED | أن مؤسساتنا الأكثر أهمية، و مدارسنا و بيئة عملنا، صممت في الغالب للمنفتحين وحاجة المنفتحين للكثير من التحفيز. |
Porque organizamos as nossas escolas e os nossos locais de trabalho assim? | TED | لماذا نصمم مدارسنا و أمكنة عملنا على هذا النحو؟ |
Vamos fazer mais pelos nossos professores. Vamos colocar mais computadores nas nossas escolas. | TED | هيا بنا نعمل أكثر من أجل مدرسينا. دعونا نضع أجهزة حاسوب أكثر في مدارسنا. |
Está a ocorrer nas nossas escolas uma revolução no ensino com adultos que proporcionam amor, uma estrutura, apoio e conhecimentos. | TED | ثورة التعليم تحدث في مدارسنا. مع بالغين يأمّنون الحب، و النظام، و الدعم، والمعرفة. |
Há quem diga que as nossas escolas são hoje mais segregadas do que eram antes de termos tentado acabar com a segregação. | TED | يجادل البعض أن مدارسنا اليوم مفصولة أكثر عما كانت عليه قبلاً قبل أن نحاول إزالة هذا الفصل في البداية. |
As nossas escolas devem ser locais onde respondemos às raparigas mais vulneráveis como parte essencial na criação de uma cultura escolar positiva. | TED | يجبُ أن تكون مدارسنا الأمكنة حيثُ نستجيبُ لأكثر الفتيات ضعفًا وكشيء أساسي لإحداث ثقافة مدرسية إيجابية. |
Por isso todas as nossas escolas | TED | لذا فإن كل مدرسة من مدارسنا حصلت على نظام لتجميع مياه الأمطار، بتكلفة منخفضة جدا. |
Por isso, todas as nossas escolas têm o inglês como língua de ensino. | TED | ولذا, فإن جميع مدارسنا عبارة عن مدارس ذات مناهج إنجليزية |
Agora nossas escolas não podem mais coexistir. | Open Subtitles | حسنا.. الآن مدارسنا لا يمكنها أن تتعايش معا |
No ano passado tivemos alguns miúdos de escolas de elite que vieram pedir admissão na nossa escola. | TED | العام الماضي كان هناك عدد من الأطفال من مدارس راقية جاءوا لكي يطلبوا التسجيل في مدارسنا |
E eu digo que porcaria desta não tem lugar na nossa escola. | Open Subtitles | و أنا أقول أن قذارة، و بذاءة مثل هذه ليس لها مكان في مدارسنا. |
Aqui, nós temos completa liberdade. Como a nossa escola, por exemplo. | Open Subtitles | لدينا الحرية الكاملة هنا مدارسنا على سبيل المثال |
Não vejo diferença nenhuma. Vejo é as escolas cheias de armas. | Open Subtitles | لا لا اري اي اختلاف كل ما اراه اسلحة في مدارسنا في كلت الحالتين |
Como é que se pode tomar uma decisão correcta sobre as escolas... sem nada de concreto das autoridades? | Open Subtitles | كيف سنتخذ قرارات إدارية حيال مدارسنا بدون شيء صلب يستند لقوة القانون ؟ |
O facto é que as escolas modernas de hoje em dia estão completamente reprovadas. | Open Subtitles | في الحقيقة ، بأن مدارسنا هذه الأيام قد أخفقت معكم كلياً |
Se banirmos os arcos e flechas nas escolas públicas, quem protegerá as nossas crianças dos alces. | Open Subtitles | إذا حظرنا سلاح القوس و النشاب في مدارسنا العامّة من سوف يحمي أطفالنا من هجوم الأيائل ؟ |