Levem esta imagem convosco para casa, esta noite, e discutam por que devem protegê-lo, sabendo que amanhã, a esta hora, estará outra família onde esta agora está. | Open Subtitles | احملوا هذا المشهد الليلة معكم إلى منازلكم. وأبحثوا في سبب حمايتكم له. مدركين أنه في الغد وفي هذا الوقت.. |
E que possamos estar a voltar de lá também assombrados pelos fantasmas mujaheddin, sabendo que, no fundo, não acreditamos em nada. | Open Subtitles | وربما سنعود من هناك مسكونين بأشباح المجاهدين أيضاً مدركين في أعماقنا أننا لا نؤمن بأي شيء |
Será possível que não perceberam de que nunca cessaremos de lutar contra eles, até que aprendam uma lição da qual eles e o mundo nunca se esquecerão. | Open Subtitles | هل من الممكن ان لايكونوا مدركين اننا لن نتوقف الى ان نلقنهم درسا لن ينسوه ولن ينساه العالم |
Acho que já todos nesta sala perceberam que os problemas voltaram. | Open Subtitles | أعتقد أن الجميع في هذه الغرفة مدركين أنّ المشاكل قد عادت الآن |
Eu encontro pais lá nas linhas da frente muito conscientes de que os seus filhos estão a morrer. | TED | حسناً أنا أرى آباء في مواقع المجاعة مدركين جداً أنهم قد يخسرون أطفالهم. |
Tornam-se conscientes. | TED | لقد أصبحا مدركين. لقد حصلا على الاستقلالية الذاتية. |
Estejam atentos. Estão-se a aproximar. Merda. | Open Subtitles | كونوا مدركين إنهم يقتربون اللعنة, اللعنة |
Estamos todos cientes da seu histórico de guerra, deputado. | Open Subtitles | كلنا مدركين ما هو سجلك الحرب ياعضوالكونغرس. |
Então, aumentámos a visibilidade, eliminámos as desculpas, mas há uma terceira coisa de que temos de ter consciência, | TED | حسناً، لقد رفعتم درجة الملاحظة، ولقد قضتيم على الأعذار، ولكن لايزال هناك شيء ثالث يجب أن تكونوا مدركين له |
O Arion e eu cavalgávamos todos os dias, sabendo que tudo o que víamos era nosso. | Open Subtitles | أنا وأريون كنا نمتطي طوال اليوم مدركين بأن كل شيء نستطلعه كان ملكنا |
Abandonados ao seu sofrimento, sabendo que Ele já não ouve os nossos pedidos porque neste sítio... | Open Subtitles | مدركين أنه لم يعد يسمع بكائنالأنهفي هذاالمكان... |
Poucos perceberam que em Junho de 1994... os E.U. estiveram a dias, se não horas, da guerra com a Coreia do Norte. | Open Subtitles | بعض الناس كانو مدركين فى يونيو 1994... ان امريكا على بعد ايام ان لم تكن ساعات على شن هجوم نحو كوريا الشماليه |
As morsas estão calmas novamente, aparentemente conscientes que o urso ferido não representa uma ameaça a elas ou aos seus filhotes. | Open Subtitles | " أفيال البحر" ، هدئوا مجدداً، مدركين ظاهرياً من إن الدب المصاب لم يعد يمثل تهديد لهم أو لصغارهم. |
Qualquer coisa de que nós devamos estar conscientes. | Open Subtitles | أيّ شيء على الإطلاق يجب أن نكون مدركين به. |
Ele defende que certos pensamentos podem permanecer na nossa mente sem que estejamos conscientes deles. | Open Subtitles | أنة يؤكد أن هناك أفكار تبقى فى عقولنا دون أن نكون مدركين بها.. |
Devemos dar o que ela precisar, mas atentos a quaisquer pretextos, intencionais ou não. | Open Subtitles | يجب أن نظل مدركين لأحتياجاتها بينما نظل متيقظين لأي خديعة مقصودة أو غير ذلك |
Nós temos que estar atentos ao nosso ponto fraco. | Open Subtitles | يجب أن نكون مدركين لحلقتنا الأضعف |
cientes da própria extinção, que é um jeito bonito de falar. | Open Subtitles | مدركين بالكامل ...لفنائنا الوشيك التي هي طريقة ...جميلة لقول |
Sim, Mr. Papazian. Já estamos cientes da situação. | Open Subtitles | أجل, سيد (بابتزيان) نحن مدركين ذلك الموقف |
portanto eles inalam-no, mas não têm consciência disso. | TED | إذاً فهم قد تنشقوها, لكنهم غير مدركين لذلك. |