| Uma das melhores coisas de viver numa cidade como Nova Iorque é deixá-la. | Open Subtitles | إحدى أفضل الأشياء في المعيشة في مدينة مثل نيويورك هو الرحيل عنها |
| Uma cabrinha da cidade como essa é inalcançável. | Open Subtitles | وغدة مدينة مثل تلك لا يمكن أن تحصل عليها |
| Por isso numa cidade como LA, o que importa é o som que ele faz quando aceleramos a fundo quando ele está parado. | Open Subtitles | في مدينة مثل لوس انجلوس، إنها بالفعل ما يبدو عندما تتسارع من نقطة التوقف |
| E quando estiverem numa cidade como Maastricht e alguém colapsar, podem usar o vosso iPhone, e dentro das próximas semanas podem também usar o vosso telemóvel Microsoft para encontrar o AED mais próximo que pode salvar vidas. | TED | واينما كنت في مدينة مثل ماستريخت وانهار شخص ما، يمكنك استخدام ايفونك، وخلال الأسابيع القادمة أيضا سيعمل على الهاتف المحمول الخاص بمايكروسوفت، للعثور على أقرب جهاز إيقاف الرجفان والتي يمكن أن تنقذ الأرواح. |
| Aperceberam-se o que era viver num sítio como Nova Iorque nos anos 50. | TED | وأدركوا ما يعنيه العيش في مدينة مثل نيويورك في الخمسينيات. |
| Tomem atenção não só ao divertido que isto é, mas também à portabilidade que vem com isto e que pode mudar totalmente a forma como vocês interagem com uma cidade como São Francisco. | TED | لا تركز فقط على كيف هذا الشيء ممتعاً، ولكن أيضا على كيف أن قابلية التنقل التي تأتي مع هذا يمكنها تغير تماماً الطريقة التي تتفاعل معها في مدينة مثل سان فرانسيسكو. |
| Quando fotografei uma cidade como Nova Iorque, lá do alto, descobri que as pessoas nos carros com quem convivo todos os dias, deixaram de se parecer com pessoas em carros. | TED | عند تصوير مدينة مثل نيويورك من الأعلى، اكتشفت أن هؤلاء الناس في السيارات والذين أعييش معهم نوعا ما يومياَ، لا يبدون كالناس في السيارات على الإطلاق. |
| Se fizermos uma expansão em grande escala de energia nuclear pelo mundo inteiro, e, em consequência disso, houver uma única bomba usada para destruir uma cidade, como Bombaim, ou qualquer outra grande cidade, as mortes adicionais devidas a isso, numa média de 30 anos e projetadas para a população dos EUA | TED | إذا قمت بتوسيع كبير الحجم للطاقة النووية عبر العالم، وكنتيجة لذلك كان هناك قنبلة نووية واحدة فقط تم تصنيعها التي أستخدمت لتدمير مدينة مثل بومباي أو مدينة كبيرة أخرى، مدينة كبيرة، فأن معدل الوفيات الإضافي بسبب هذا هو متوسط 30 عاماً ويصل لعدد سكان الولايات المتحدة |
| - Obrigado. Instalaram-se numa cidade como Nouveau Carthage. | Open Subtitles | شكراً يا " مارثا " ، لقد استقرا "فى مدينة مثل " كرتاج الجديدة |
| No fim, decidi que tinha 34 anos e estava prestes a fazer os 35, mas que numa cidade como Nova Iorque com um ritmo e pressões próprias, às vezes, é importante viver um momento como aos 13 anos, | Open Subtitles | وفي النهاية، قررت كنت بالتأكيد الذهاب 34 على 35، ولكن في مدينة مثل نيويورك مع وتيرة له والضغوط، أحيانا من المهم لديك 13 سنة |
| Imagina uma cidade como Praga a desparecer numa nuvem de gás venenoso. | Open Subtitles | تخيّل مدينة مثل براغ تختفي ... ...في سحابة غاز سامّ . |
| O que significa é que existe quantidade suficiente de energia num copo de água para fornecer energia a uma cidade como Londres durante 1 semana. | Open Subtitles | تعني أنّ هناك قدرٌ من الطاقة في قدح من الماء تكفي لتشغيل مدينة مثل "لندن" لأسبوع. |
| Não. Não há segredos numa cidade como esta. | Open Subtitles | رقم / تعلمون، هناك _ لا أسرار في مدينة مثل هذا. |
| Uma mulher bela como você numa cidade como Chicago... | Open Subtitles | امرأة جميلة مثلك في مدينة مثل شيكاغو |
| E apenas numa cidade como esta Não é assim? | Open Subtitles | ويحدث فقط في مدينة مثل هذه هل أنا محق؟ |
| Não, é só uma cidade como outra qualquer. | Open Subtitles | كلا، إنها مجردٌ مدينة مثل غيرها. |
| Cada espelho — são quatro — é feito de uma única peça de vidro, uma peça monolítica de cerâmica de alta tecnologia, que foi desbastada e polida até ter tal precisão que a única forma de compreender o que isso é é imaginar uma cidade como Paris, com todos os seus edifícios e a Torre Eiffel. Se desbastassem Paris com aquela precisão, ficariam com saliências de apenas um milímetro de altura. | TED | كل مرآة، وهناك أربعة منها، مصنوعة من قطعة واحدة من الزجاج، قطعة متجانسة من السيراميك ذي التكنولوجيا العالية، التي تم تمسيده وصقله لدقة إلى درجة أن السبيل لفهمه ذلك هو هو تصور مدينة مثل باريس، مع كل مبانيها وبرج ايفل، ومن ثم تسوية باريس بهذه الدقة، سوف نجد مطبات بعلو مليمتر واحد. |
| Mesmo numa cidade como Nova Iorque, uma das cidades mais densamente povoadas do mundo, um dos sistemas de transporte de massas mais sofisticados do mundo, ainda há 2,5 milhões de carros que atravessam aquelas pontes todos os dias. | TED | و حتى في مدينة مثل مدينة نيويورك ، واحدة من أكثر المدن اكتظاظا بالسكان في العالم وواحدة من أنظمة النقل الجماعي الأكثر تطورا في العالم لا يزال هناك 2.5 مليون سيارة تعبر تلك الجسور كل يوم . |
| Uma cidade como Mumbai, que é metade bairros de lata, perfaz 1/6 do PIB da índia. | TED | حتى في مدينة مثل مومباي، التي نصفها من المشردين ( قاطني العشوائيات ) فإنها تمثل سدس الناتج المحلي الإجمالي في الهند. |
| Uma coisa infeliz, ao acabar uma relação numa cidade cara como Nova Iorque, é que, embora possamos afastar-nos emocionalmente um do outro, fisicamente, não podemos. | Open Subtitles | شيء واحد المؤسف حول إنهاء علاقة في مدينة مثل نيويورك |