"مرحلةٍ ما" - Traduction Arabe en Portugais

    • algum momento
        
    • certa altura
        
    • certo momento
        
    E certamente, em algum momento de sua relação ele deve ter mencionado algo. Open Subtitles و أنا واثِق أنهُ في مرحلةٍ ما من الوقت الذي أمضيتماهُ معاً لا بُدَ أنهُ قد ذكرَ شيئاً ما
    Lembra-te, amor, já falamos sobre isso. Em algum momento, ele tem de ir para casa. Open Subtitles حسنٌ، تذكّري يا حبيبتي، لقد تحدَّثنا بشأنِ هذا عليه أن يعود لموطِنِهِ في مرحلةٍ ما
    Todas essas pessoas desejam a morte um do outro, em algum momento. Open Subtitles حسنٌ، كل هؤلاء الناس تجادلوا في مرحلةٍ ما
    Mas numa certa altura, não estou a dizer agora... mas nalgum momento no futuro, temos de escolher uma parceira, certo? Open Subtitles لكن، في مرحلةٍ ما انا لا أقول الآن، لكن، في المستقبل، يجب أن نختار رفيقة لنا؟
    Charlie, a certa altura, todos temos de largar o passado. Open Subtitles في مرحلةٍ ما يا تشارلي سيتوجبُ علينا جميعاً أن نتركهم
    Porque qualquer goomba que compremos, a certo momento, vai dar de caras com o nosso amigo Mike. Open Subtitles لأن أي جلبة نجلبها إلينا في مرحلةٍ ما ستصل إلى مواجهة وجه لوجه مع صديقنا (مايك).
    As nossas vidas parecem tão paralelas mas em algum momento, tornamo-nos pessoas bem diferentes. Open Subtitles فقد بدَتْ حياتَينا متوازيتَين جدّاً، لكنّنا أصبحنا مختلفَين جدّاً في مرحلةٍ ما.
    E, como tudo que entra, eventualmente, tem que sair, seria a forma de garantir que ele teria que se levantar e usar o quarto de banho em algum momento. Open Subtitles وبما أنَّ ما يدخلَ في الجسم من سوائل مئالهُ أن يخرج سوف تكون تلك طريقتهُ ليتأكد من أنَّه سينهضُ من مكانهِ في مرحلةٍ ما لكي يستعملَ دورات المياه
    Vanessa, temos que tentar superar isto em algum momento! Open Subtitles ({\fnAdobe Arabic}فانيسّا)، يتحتّم علينا أنْ نتخطّى هذا في مرحلةٍ ما!
    Se ele fosse só uma fraude, a certa altura teria pegado no dinheiro e fugido, mas nunca o fez. Open Subtitles لو كان مُجرّد نصّاباً, لكان فى مرحلةٍ ما قد أخذ الأموال وهرب, ولكنه لم يفعلها أبداً.
    A certa altura, vamor ter apenas de confiar no futuro, não? Open Subtitles في مرحلةٍ ما نحن فقط سنثق في المستقبل، صحيح؟
    Então isso é, potencialmente, uma tecnologia absolutamente revolucionária e acho que preparou o caminho para o seu sonho de realmente levar, a certa altura, a humanidade para Marte, em grande escala. TED إذاً هذه بالتأكيد تقنية هائلة، على ما أعتقد أنها ستمهد الطريق لحلمك، عند مرحلةٍ ما.. لأخذ البشرية إلى المريخ بأعدادٍ كبيرة.
    Por causa disso, a certa altura tinham uma aula de álgebra e estavam um pouco tremidos nalguns conceitos da pré-álgebra. Por causa disso, achavam que não tinham o gene da matemática. TED ونتيجة لذلك، في مرحلةٍ ما ذهبوا إلى صف الجبر وربما كان مستواهم ضعيف في بعض أجزاء المنهج الجبر التمهيدي وبسبب هذا، اعتقدوا أنهم لا يمتلكون المهارات الحسابية
    Porque, quando os petroleiros transportam carga, a certa altura têm de despejar o lastro e, nessa altura, despejam água. TED و ذلك لأن ناقلات النفط حين تنقله يتوجب عليهم استخدام حجر التوازن في مرحلةٍ ما أي أنها حين تكون فارغة من النفط يجب ان تكون مليئة - حجر التوازن - بالماء
    A certo momento, o Ryan terá de escolher entre a sua filha e nós. Open Subtitles سيتعيّن على (رايان) اتّخاذُ خيارٍ في مرحلةٍ ما... . ابنته أو نحن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus