Segundo o médico, é apenas uma questão de horas. | Open Subtitles | آخر ما قاله الطبيب أنّها مسألةُ ساعاتٍ فقط |
Porque se vos libertasse, seria apenas uma questão de tempo até me tentarem matar. | Open Subtitles | لأنّي إن حرّرتك، فما هي إلّا مسألةُ وقتٍ قبل أن تحاول قتلي |
É apenas uma questão de tempo antes dele te fazer a ti o que me fez a mim. | Open Subtitles | إنّها مسألةُ وقتٍ قبل أن يفعل بكِ ما فعل بي. |
É, apenas, uma questão de tempo até que ele escorregue e prove que tenho razão. | Open Subtitles | إنها مسألةُ وقتٍ وحسب قبل أن يخطئ ويبرهن بأنّي محق |
É, apenas, uma questão de tempo até que ele escorregue e prove que tenho razão. | Open Subtitles | إنها مسألةُ وقتٍ وحسب قبل أن يخطئ ويبرهن بأنّي محق |
É só uma questão de tempo até que o FBI me descubra. | Open Subtitles | أنها مسألةُ وقتٍ فقط قبل أن يكتشف مكتب التحقيقات الفيدرالي صلتي بجوازت السفر |
É só uma questão de tempo até que o FBI me descubra. | Open Subtitles | أنها مسألةُ وقتٍ فقط قبل أن يكتشف مكتب التحقيقات الفيدرالي صلتي بجوازت السفر |
Era só uma questão de tempo antes do passado o apanhar. | Open Subtitles | وأعتقدُ أنَّها كانت مسألةُ وقتٍ لا أكثر قبلَ أن يقلبَ عليهِ ماضيهُ الطاولة |
No fim de contas, é uma questão de justiça. | Open Subtitles | كما تعلمون، بالنهاية إنها.. إنها مسألةُ عدل. |
E compreendo isso perfeitamente, doutor, mas,... isto é uma questão de segurança nacional. | Open Subtitles | أعيذلكتماماًياحضرةَالطبيب،لكن... هذه مسألةُ أمرٍ قوميّ |
É apenas uma questão de tempo. | Open Subtitles | إنها مسألةُ وقتٍ فحسب. لابد من وجود وسيلةٍ تمكننا بأن نجعل... |
É apenas questão de tempo até eu o conseguir provar. | Open Subtitles | مسألةُ وقتٍ وحسب قبل أن أبرهن الأمر |
É uma questão de tempo até ele regressar. | Open Subtitles | إنّها مسألةُ وقتٍ فحسب قبل أن يعود. |