Mais uma vez, se o valor fosse de 50%, isso significaria a total igualdade entre os sexos. | TED | ومرة أخرى لو كانت النسبة 50٪، لكان من شأنها أن تمثل مساواة كاملة بين الجنسين. |
Grupos como Community Organizing Japan, que utiliza rituais criativos de contar histórias para promover a igualdade das mulheres. | TED | فالمجموعات مثل التنظيم المجتمعي الياباني، الذي يستخدم طقوس الأداء الابداعي في السرد القصصي لتعزيز مساواة المرأة. |
Não estou a falar de igualdade perfeita. Estou a falar da que existe nas democracias de mercado ricas e desenvolvidas. | TED | أنا لا أتحدث عن مساواة تامة ، أنا أتحدث عن ما يجرى في الدول المعروفة بالديموقراطيات الحديثة . |
Cobre a aposta. | Open Subtitles | مساواة. |
Cobre a aposta. | Open Subtitles | مساواة. |
Quanto mais as nossas sociedades se democratizavam, mas se tornavam iguais. | TED | فكلما أصبحت مجتمعاتنا أكثر ديمقراطية كلما أصبحت أكثر مساواة. |
A mobilidade, assim como a maioria dos problemas dos países em desenvolvimento, mais do que um caso de dinheiro ou tecnologia, é um caso de igualdade, equidade. | TED | التنقل، مثل معظم المشاكل الأخرى في البلدان النامية، أكثر من كونها مسألة مال أو تكنولوجيا، هي مسألة مساواة وإنصاف. |
Une-nos a todas, numa causa em que temos de acreditar, que é: mais mulheres, mais voz, mais igualdade. | TED | فهو يجمعنا حول قضية علينا الإيمان بها، وهي نساء قائدات أكثر، صوت مسموع أقوى ،و مساواة أكبر. |
Nessa noite, eu estava na Califórnia que, na altura, era o centro de outro movimento: o movimento para a igualdade no casamento. | TED | ليلتها، كنت في كاليفورنيا التي كانت انذاك نقطة الصفر لحركةٍ أخرى حركة مساواة الزواج. |
No que toca à igualdade das mulheres, as duas coisas não estão em oposição. | TED | حينما يكون الموضوع عن مساواة المرأة الاثنين لا يتعارضون |
Pensem como têm evoluído as normas quanto a igualdade no casamento. | TED | فكروا كيف تتطور المعايير حول مساواة الزواج اليوم. |
Hoje, as ideias por detrás desse discurso de igualdade racial e de tolerância são tão incontroversas que as minhas filhas estudam o discurso no terceiro ano. | TED | واليوم الأفكار وراء هذا الخطاب من مساواة عرقية وتسامح غير مثيرة للجدل حتى أن بناتي يدرسن الخطاب في الصف الثالث. |
Estes são os fatores para a criação de uma cultura de igualdade duradoura. | TED | هذه هي العوامل اللازمة لإنشاء ثقافة مساواة تدوم طويلاً. |
Os homens viverão como irmãos e em igualdade com a mulher. | Open Subtitles | والرجال يعيشون مثل الأخوة ويوجد مساواة مع النساء |
Cobre a aposta. | Open Subtitles | مساواة. |
E Cobre a aposta. | Open Subtitles | و مساواة. |
Cobre a aposta. | Open Subtitles | مساواة. |
E Cobre a aposta. | Open Subtitles | و مساواة |
MAS ALGUNS ANIMAIS SÃO MAIS iguais QUE OS OUTROS | Open Subtitles | لكن بعض الحيوانات اكثر مساواة من الاخرين |
No futuro homens e mulheres serão iguais, e todos serão livres graças ao amor! | Open Subtitles | ستكون هناك مساواة بين الرجال والنساء والحرية للجميع ستوجد رومانسية وسنستطيع ان نحب وان نكره |
Quando os vampiros sairam do caixão, fui com a minha irmã mais velha, Amber, à marcha por direitos iguais para eles. | Open Subtitles | عندما خرج مصاصي الدماء من التابوت ذهبت أنا وأختي الكبيرة أمبر إلى مسيرة للمطالبة في مساواة الحقوق |
Ela poderá permitir uma brutal ditadura global, com desigualdade, vigilância e sofrimento sem precedentes, e talvez, até mesmo a extinção humana. | TED | قد تسمح بظهور دكتاتورية وحشية عالميًا مع عدم مساواة غير مسبوقة ورقابة ومعاناة، بل وربما يمتد الأمر لانقراض البشر. |
Criar histórias falsas não torna a democracia mais igualitária. | Open Subtitles | خلق قصص خاطئة لا يجعل ديمقراطيتنا أكثر مساواة |