"مسبوق" - Traduction Arabe en Portugais

    • precedentes
        
    • inédito
        
    Tanto em quantidade como em qualidade, tratou-se de uma escala sem precedentes. TED حسب كل من الكمية والنوعية لقد كان هذا مستوًى غير مسبوق
    Isso significa que a indústria do cinema tem um acesso sem precedentes à distribuição de histórias sobre a igualdade pelo mundo inteiro. TED وهذا يعني أن صناعة السينما لديها وصول غير مسبوق لتكون قادرة على توزيع قصص عن المساواة في جميع أنحاء العالم.
    Um défice sem precedentes está a paralisar a economia. Open Subtitles إنعكاس غير مسبوق متوقع فى أثره على الإقتصاد
    Obrigado por este acesso sem precedentes às vossas operações. Open Subtitles شكراً لك على صلاحية الدخول الغير مسبوق لعملياتك
    Todos esses idosos representam um vasto mercado aberto e inédito. TED كل هؤلاء كبار السن يمثلون سوقًا واسعًا غير مسبوق وغير مستغل.
    Garanto-vos que ninguém está a levar isto de forma leviana, mas é uma situação sem precedentes que requer uma resposta ponderada. Open Subtitles أؤكد لكم أنه لا أحد يستخف بهذا الموقف. و لكنه موقف غير مسبوق و هو يتطلب رد فعل محسوباً.
    Isto então deu origem a uma controvérsia moral, inesperada e sem precedentes. TED و هذا قد أدى إلى جدال غير مسبوق و غير متوقع جدال أخلاقي.
    Como dissemos há bocado, os nossos modelos de profissionais estão em formação comportamental, e os nossos ambientes de trabalho, estão a passar por uma perturbação sem precedentes. TED وكما ذكرت للتو، فنماذجنا المثالية في حالة المعسكر التدريبي الآن، وتتعرض بيئات العمل لدينا لخلل غير مسبوق.
    O ritmo do aumento do dióxido de carbono na atmosfera não tem precedentes no nosso planeta. TED يرتفع معدل غاز ثاني أكسيد الكربون في الجو بشكل غير مسبوق في الكوكب.
    E aquilo com que lidamos em África é uma ameaça sem precedentes à dignidade e igualdade humana. TED وما نواجهه في افريقيا هو تهديد غير مسبوق للكرامة الانسانية و المساواة.
    Num período de crescimento populacional sem precedentes, e de exigência alimentar acrescida, isso poderá ser desastroso. TED ومع النمو السكاني الغير مسبوق والازدياد في الحاجة للطعام فإننا نضع أنفسنا في مأساة
    Excelência, o curso que o meu distinto colega propõe é totalmente sem precedentes. Open Subtitles اٍن المسار الذى يقترحه صديقى غير مسبوق بالمرة
    Isto não tem precedentes, mas se eu falar com o presidente do partido e encontrarmos o candidato, ele apoia-nos. Open Subtitles هذا غير مسبوق لاكن إذا وضعت نداء لرئاسة ألحزب سنجد مرشح , وسندعمة
    Isto iria requerer um nível de cooperaçao militar sem precedentes, assim como um compromisso de todos para manter segredo absoluto. Open Subtitles هذا سيتطلب مستوى من التعاون العسكري الغير مسبوق بالإضافة إلى الإلتزام منكم جميعاً للحفاظ على السرية القصوى
    Somos testemunhas da incrível cena de devoção silenciosa sem precedentes. Open Subtitles نحن نعاين مشهدا رائعا و غير مسبوق من الإخلاص الرقيق
    Lanternas, foram convocados porque estamos perante ...um perigo sem precedentes. Open Subtitles أيّها الفوانيس، طلبتكم لهذا الاجتماع الغير مسبوق، لأننا نواجه خطراً غير مسبوق.
    Foi só com um impacto extraterrestre sem precedentes que viu finalmente, o fim do Planeta Dinossauro. Open Subtitles و كان مجرد إرتطام غير مسبوق من الفضاء الخارجي السبب وراء نهاية ديناصور الكوكب
    Foi uma altura de ativismo social e político sem precedentes. Open Subtitles ‫و ذلك كان وقت نشاط اجتماعي و سياسي غير مسبوق
    Vou falar com o jurídico. É uma coisa sem precedentes. Open Subtitles سأتحدث مع القسم القانوني، فهذا الوضع غير مسبوق
    É um dia de triunfo sem precedentes para o programa espacial russo e um rude golpe para a América na corrida ao espaço. Open Subtitles إنه يوم انتصار غير مسبوق للبرنامج الوطني الروسي، وضربة ساحقة لأمريكا في سباق الفضاء.
    Uma descida assim na taxa de criminalidade da zona ocidental é algo inédito. Open Subtitles إنخفاض بالجنايات في الغرب بهذا المعدل غير مسبوق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus