Tem de haver um certo nível de confiança para isto resultar, e andares a mexer nas minhas coisas não vai ajudar. | Open Subtitles | سوف يكون هناك مستوى معين من الثقة إن كنتِ ستفعلين هذا الشيء وتتطفلين على أشيائي |
Esperamos de ti um certo nível de comportamento, jovem. | Open Subtitles | هناك مستوى معين من السلوك المتوقع منك، سيدة شابة. |
Um certo nível de antagonismo pode ser útil nesta situação. | Open Subtitles | مستوى معين من العداوة قد يكون مفيداً، في حالة كهذه |
Talvez a tua mente tivesse de atingir um certo nível para que estas visões pudessem aparecer. | Open Subtitles | ربما عقلك وصل الى مستوى معين من التحكم قبل ان تتحكم هذه الرؤيا بنفسها |
É mais fácil qualquer um sobreviver neste comboio se tiver algum nível de insanidade. | Open Subtitles | من السهل جداً لشخصٍ ما أن يصمد على متن هذا القطار. إذا كان لديهم مستوى معين من الجنون |
- Só para manter um certo nível de paixão. | Open Subtitles | فقط المحافظة على مستوى معين من الشغف, أتعرفين ؟ |
Ambos sabemos que esta cidade requer um certo nível de humildade e paciência. | Open Subtitles | أنت ِ وأنا نعرف بأن هذه المدينة تتطلب مستوى معين من التواضع والصبر |
E cometer uma série de crimes hediondos como meio de fazer dinheiro, precisa de um certo nível de desapego. | Open Subtitles | لكسب المال، هل تحتاج إلى مستوى معين من انفصال |
Mas, por outro lado, se queremos usar drogas, temos uma forma fácil de garantir um certo nível de pureza e qualidade, uma coisa que é muito importante, quando vamos usar drogas. | TED | ولكن من ناحية أخرى، إن كنت تنوي تعاطي المخدرات، فلديك طريقة معقولة وملائمة لضمان الحصول على مستوى معين من النقاء والجودة. وهو أمرٌ مهم لمن يتعاطى المخدرات. |
Esperamos que os nossos filhos atinjam um nível de perfeição que nunca nos exigiram a nós. E como exigimos tanto, pensamos: "Evidentemente, nós os pais temos que discutir com os professores, "com o diretor, com os treinadores e com os árbitros "e agir como guardiões dos filhos, "como assistentes pessoais, "como secretários". | TED | نحن نتوقع من أبنائنا أن يقدموا أداء على مستوى معين من الكمال لم نستطع نحن أنفسنا الوصول إليه، ولأن المطالب كثيرة، فنحن نعتقد، أنه يجب علينا طبعًا كآباء مجادلة كل مدرس ومدير ومدرب وحَكَم ونتصرف مثل بَوَّابً لطفلنا وراعٍ شخصي وسكرتير. |
Por exemplo, se as pessoas têm algum nível de imunidade para a doença, elas podem desenvolver uma infeção, ficarem infetadas e contagiá-la mas não apresentarem quaisquer sintomas, e isso pode ser um grande problema, porque como encontramos essas pessoas? | TED | كمثال، إذا كانت لدى بعض الأشخاص مستوى معين من المناعة تجاه المرض، سيصابون بالعدوى وبالتالي يصبحوا مصابين بالمرض وينقلون العدوى للآخرين ولكن الأعراض تكاد لا تظهر عليهم، وتلك هي مشكلة كبرى، إذ كيف يمكننا العثور على أولئك الأشخاص؟ |
Se pesarmos 90 kg e mentirmos que pesamos 88 kg, eu compreendo, mas, assim que atingimos um certo nível de... | Open Subtitles | مثل ، إذا كنت £ 200 و كنت أكذب وأقول كنت 195 ، أحصل عليه، ولكن بمجرد تحقيق على مستوى معين من ... |
Quando te contratei como distribuidor em Nova Iorque, tu garantiste-me um certo nível de profissionalismo. | Open Subtitles | عندما عينتك لتكون موزعي" "(في (نيويورك ضمنت لي تحقيق" "مستوى معين من الإحترافية |
Mas, o que eu faço e o que os desenhadores da Thinking Machines fazem é pensarmos num certo nível de abstração e depois entregamos isso à máquina. A máquina leva isso a um ponto para além do que seríamos capazes, mais longe e mais depressa do que seríamos capazes. | TED | ما أقوم بها بدلاً من ذلك وما يفعله المصممون في "Thinking Machines" هو أن نفكر في مستوى معين من التجريد ومن ثم نسلمها للآلات فتأخذها الآلات إلى ما يتجاوز ما قد نقوم به على الاطلاق، وأسرع بكثير مما نستطيع القيام به. |