Acho que arranjei maneira de resolver os nossos problemas, de nos livrarmos para sempre da ameaça Cylon. | Open Subtitles | أعتقد أننى قد فكرت فى طريقة لحل كًل مشاكلنا لإنهاء تهديد السيلونز هذه المرة وللابد |
Não podemos resolver todos os nossos problemas com forças armadas. | Open Subtitles | لايمكننا حل كل مشاكلنا بالقاء القوة العسكرية فى مواجهتها |
Temos os nossos problemas. Mas que família não tem? | Open Subtitles | لدينا مشاكلنا ، هل هناك عائلة بلا مشاكل؟ |
Para mim, é bastante incompreensível os problemas do Afeganistão serem nossos. | Open Subtitles | بالنسبة لي، الأمر مبهم تمامًا عندما تصبح أفغانستان هي مشاكلنا |
Vamos às barbearias. É lá que falamos dos nossos problemas. | Open Subtitles | نذهب إلى محلات الحلاقة، هناك حيث نتحدث عن مشاكلنا |
É melhor dar-lhe uma ideia rápida do nosso problema. | Open Subtitles | ربما من الأفضل أن أَعطيك خلفية قصيرة عن مشاكلنا. |
A nossa sociedade e o sistema judicial convenceram-nos de que podemos acabar com os nossos problemas e punir, para evitar problemas sociais. | TED | لقد أقنعنا مجتمعنا ونظام العدالة أنه يمكننا قمع مشاكلنا وشق طريقنا للخروج من التحديات الاجتماعية. |
Não é aqui onde é suposto falar sobre os nossos problemas? | Open Subtitles | انه المكان الذى يجب ان نتحدث فيه عن مشاكلنا ؟ |
Gostamos de ser nós a resolver os nossos problemas. | Open Subtitles | نحن عمال مجدون نحن أن نحل مشاكلنا بأنفسنا |
E assim mesmo os nossos problemas são mais importantes. | Open Subtitles | وبطريقه ما مشاكلنا مازالت تجد طريقه لتعنى شيئا |
Até agora, para mim, parece que todos os nossos problemas podem ser resolvidos com preservativos e sal grosso. | Open Subtitles | حتى الآن، بالنسبة لي، يبدو إن كل مشاكلنا يمكن أن تحل بواسطة الواقيات الذكرية وملح صخري |
Porque de outro modo os nossos problemas seriam ainda maiores. | TED | لانه لو كان الامر غير هذا فإن مشاكلنا سوف تكون أكبر مما يمكن تخيله |
Uma África que mostre que Deus ama os africanos e que somos tão capazes quanto outra região qualquer do mundo de resolver os nossos problemas em paz | TED | أفريقيا التي تعبر عن محبة الله للأفريقيين وأننا قادرون فقط كمناطق العالم الأخرى في حل مشاكلنا في سلام، |
Pensamos que as coisas que fazemos podem resolver os nossos problemas, mas os nossos problemas são muito mais complexos do que isso. | TED | نحن نظن انه بالامكان معالجة مشاكلنا ولكن مشاكلنا باتت اكثر تعقيداً |
Mas não podemos deixar que os problemas conjugais minem as carreiras políticas. | Open Subtitles | لكن ونحن لا يمكن أن ندع مشاكلنا الزوجية تقوض مسيرتنا السياسية |
Contudo, temos neste país esta dinâmica de não gostarmos de falar dos nossos problemas. | TED | وبعد كل هذا ، لدينا في هذا البلد ذلك الإنشغال بحيث لا نحب أن نتحدث عن مشاكلنا تلك. |
Se é uma máquina com arado, nosso problema piora. | Open Subtitles | أما لو أحضروا ماكينه تعمل على إزالة الثلوج فسوف تبدأ مشاكلنا فعلا |
Espero que não estejam a criticar a nossa clientela. | Open Subtitles | أتمنى أن لا نتحدث عن مشاكلنا الخاصه مع زبائننا |
Ted, espero que não vás deixar as tuas preocupações profissionais interferirem na nossa amizade, porque eu preciso mesmo de ti neste momento. | Open Subtitles | تيد، اتمنى بأنك لن تترك مشاكلنا المهنيه تدخّلْ في صداقتِنا، لأنني في الحقيقة احتاج إليك الآن |
Sou um bocado homofóbico. Todos temos as nossas coisas, certo? | Open Subtitles | إذاً أنا متخوف من الشواذ قليلاً، كلنا لدينا مشاكلنا, صحيح؟ |
C.C., independentemente das nossas discussões, ainda somos uma família. | Open Subtitles | لا يهم مدي مشاكلنا يا س.س اننا عائله هذا شيئ مهم للغايه |
Que tal se esquecêssemos as nossas divergências e celebrássemos esta fantástica transição? | Open Subtitles | ما رأيكَ أن نضع مشاكلنا جانباً ونحتفل بهذا التحوّل الناجح |