Não só sou Cavaleira, mas também estou de castigo. | Open Subtitles | ليس فقط انني فتاة الأحصنة بل انني معاقبة |
Está na hora de voltar para casa, a não ser que queira ficar de castigo até aos 50 anos. | Open Subtitles | حان وقت عودتي للبيت مالم ارد ان اكون معاقبة حتى سن الخمسون |
Estás de castigo, senhorita. | Open Subtitles | هذا غير مقبول أنتِ معاقبة أيتها السيدة الصغيرة |
Então não estão dispostos a punir alguém por a violar. | TED | لذلك فهم لا يرغبون في معاقبة أي شخص ينتهكها. |
Serás punida e desflorada no momento certo. | Open Subtitles | وسيتم معاقبة لك، فضت بكارتها في اللحظة المناسبة. |
Se calhar, senti que estava a ser castigada pela intensidade dos meus sentimentos. | Open Subtitles | ربما اعتقدت أنني كنت معاقبة بسبب أنني شعرت بالكثير |
Os culpados de violência serão punidos, seja qual for a sua fé. | Open Subtitles | أريد إعتقال مثيري الشغب البروتستانتية وسيتم معاقبة أي شخص مذنب بالعنف مهما كانت ديانتهم |
Não posso deixar o meu pai ser castigado por algo que não fez. Por mais idiota que ele seja. | Open Subtitles | أنا لا يمكنني السماح بأن تتم معاقبة والدي على أمر لم يرتكبه مهما كان شخصاً سيئاً |
Não, é decerto uma emergência. Mas ela está de castigo. | Open Subtitles | لا , لا , أنا متأكد أنها حالة طارئة أنها معاقبة |
Bem, continuas de castigo, disso podes ter a certeza. | Open Subtitles | حسناً , ستبقين معاقبة , هذا شيء أكيد |
A partir de 26 de Dezembro estarás de castigo uma semana, incluindo a passagem de ano. | Open Subtitles | بدءاً من السادس و العشرون من ديسمبر، أنتِ معاقبة لإسبوع كامل و هذا يتضمّن عشيّة رأس السنة |
Vamos lá acabar com isto, então. Estou de castigo para o resto da vida? | Open Subtitles | إذن، لننهي الوضع هل أنا معاقبة مدى الحياة؟ |
Sei que provavelmente estou de castigo até à faculdade, mas... | Open Subtitles | أعرف أني معاقبة على الأرجح حتّى التحاقي بالجامعة |
e de sentir que estava de castigo quando a minha mãe limpava a casa. | Open Subtitles | وأشعر وكأني معاقبة عندما تنظّف أمي المنزل |
Estar de castigo é muito pior do que há alguns anos. | Open Subtitles | أن تكوني معاقبة أصبح أكثرَ سوءًا عما كان عليه في الأيام الخوالي |
Ela está de castigo, a menos que esteja com alguém responsável, no lugar de um pai, se quiseres ficar no lugar durante a noite. | Open Subtitles | إنها معاقبة إلا في حال كانت مع شخص مسؤول, تعلمين، ولي أمر لها, إذا كنت مستعدة لأن تقودكِ إلى الجنون |
O que a Lei não vê, não pode punir. | Open Subtitles | لا يستطيع القانون معاقبة الجرائم التي لا يراها |
Qualquer repetição dos desacatos recentes será punida severamente. | Open Subtitles | أي سمعة من عصيان الأمور سيتم معاقبة الفاعل بقسوة |
Garantia de que só a assassina de Trimble será castigada, e amnistia para os danos nos outros guardas. | Open Subtitles | إلا أن ضمان تريمبل وسيتم معاقبة القاتل , والعفو عن إصابات لحراس آخرين. |
Estes intrusos têm de ser punidos, a começar pelo homem que te matou e se atreveu a voltar atrás num acordo que fez comigo. | Open Subtitles | تجب معاقبة هؤلاء المتطفّلين بدءاً بالرجل الذي قتلك وتجرّأ على نقض صفقته معي |
Nós compreendemos, e, acredite, o Ryan será castigado. | Open Subtitles | نفهم هذا , وصدقنى عندما أخبرك , أنه سيتم معاقبة (رايان). |
E só para que conste, sou contra o castigo como forma de punição juvenil. | Open Subtitles | وللعلم، أنا تماماً ضد معاقبة الشباب بحجزهم في المدرسة |
Uma das últimas passagens do meu livro fala sobre o Círculo dos nossos pais ter sido punido pelos seus atos, de lhes terem sido retirados os poderes. | Open Subtitles | ، كيف؟ واحدة من اخر المداخل في كتابي تتحدثُ عن معاقبة دائرة اهالينا لأفعالهم |
Ele quer salvar a humanidade, não castigá-la. | Open Subtitles | انه يريد أن ينقذ الإنسانية، وليس معاقبة ذلك. |
E começou a falar de holocaustos, pragas, de castigar a humanidade para salvar o mundo. | Open Subtitles | بدأ يتحدث عن المحارق و الأوبئة معاقبة الانسانية لانقاذ العالم |