"معاقبة" - Traduction Arabe en Portugais

    • de castigo
        
    • punir
        
    • punida
        
    • castigada
        
    • punidos
        
    • castigado
        
    • punição
        
    • punido
        
    • castigá-la
        
    • de castigar
        
    Não só sou Cavaleira, mas também estou de castigo. Open Subtitles ليس فقط انني فتاة الأحصنة بل انني معاقبة
    Está na hora de voltar para casa, a não ser que queira ficar de castigo até aos 50 anos. Open Subtitles حان وقت عودتي للبيت مالم ارد ان اكون معاقبة حتى سن الخمسون
    Estás de castigo, senhorita. Open Subtitles هذا غير مقبول أنتِ معاقبة أيتها السيدة الصغيرة
    Então não estão dispostos a punir alguém por a violar. TED لذلك فهم لا يرغبون في معاقبة أي شخص ينتهكها.
    Serás punida e desflorada no momento certo. Open Subtitles وسيتم معاقبة لك، فضت بكارتها في اللحظة المناسبة.
    Se calhar, senti que estava a ser castigada pela intensidade dos meus sentimentos. Open Subtitles ربما اعتقدت أنني كنت معاقبة بسبب أنني شعرت بالكثير
    Os culpados de violência serão punidos, seja qual for a sua fé. Open Subtitles أريد إعتقال مثيري الشغب البروتستانتية وسيتم معاقبة أي شخص مذنب بالعنف مهما كانت ديانتهم
    Não posso deixar o meu pai ser castigado por algo que não fez. Por mais idiota que ele seja. Open Subtitles أنا لا يمكنني السماح بأن تتم معاقبة والدي على أمر لم يرتكبه مهما كان شخصاً سيئاً
    Não, é decerto uma emergência. Mas ela está de castigo. Open Subtitles لا , لا , أنا متأكد أنها حالة طارئة أنها معاقبة
    Bem, continuas de castigo, disso podes ter a certeza. Open Subtitles حسناً , ستبقين معاقبة , هذا شيء أكيد
    A partir de 26 de Dezembro estarás de castigo uma semana, incluindo a passagem de ano. Open Subtitles بدءاً من السادس و العشرون من ديسمبر، أنتِ معاقبة لإسبوع كامل و هذا يتضمّن عشيّة رأس السنة
    Vamos lá acabar com isto, então. Estou de castigo para o resto da vida? Open Subtitles إذن، لننهي الوضع هل أنا معاقبة مدى الحياة؟
    Sei que provavelmente estou de castigo até à faculdade, mas... Open Subtitles أعرف أني معاقبة على الأرجح حتّى التحاقي بالجامعة
    e de sentir que estava de castigo quando a minha mãe limpava a casa. Open Subtitles وأشعر وكأني معاقبة عندما تنظّف أمي المنزل
    Estar de castigo é muito pior do que há alguns anos. Open Subtitles أن تكوني معاقبة أصبح أكثرَ سوءًا عما كان عليه في الأيام الخوالي
    Ela está de castigo, a menos que esteja com alguém responsável, no lugar de um pai, se quiseres ficar no lugar durante a noite. Open Subtitles إنها معاقبة إلا في حال كانت مع شخص مسؤول, تعلمين، ولي أمر لها, إذا كنت مستعدة لأن تقودكِ إلى الجنون
    O que a Lei não vê, não pode punir. Open Subtitles لا يستطيع القانون معاقبة الجرائم التي لا يراها
    Qualquer repetição dos desacatos recentes será punida severamente. Open Subtitles أي سمعة من عصيان الأمور سيتم معاقبة الفاعل بقسوة
    Garantia de que só a assassina de Trimble será castigada, e amnistia para os danos nos outros guardas. Open Subtitles إلا أن ضمان تريمبل وسيتم معاقبة القاتل , والعفو عن إصابات لحراس آخرين.
    Estes intrusos têm de ser punidos, a começar pelo homem que te matou e se atreveu a voltar atrás num acordo que fez comigo. Open Subtitles تجب معاقبة هؤلاء المتطفّلين بدءاً بالرجل الذي قتلك وتجرّأ على نقض صفقته معي
    Nós compreendemos, e, acredite, o Ryan será castigado. Open Subtitles نفهم هذا , وصدقنى عندما أخبرك , أنه سيتم معاقبة (رايان).
    E só para que conste, sou contra o castigo como forma de punição juvenil. Open Subtitles وللعلم، أنا تماماً ضد معاقبة الشباب بحجزهم في المدرسة
    Uma das últimas passagens do meu livro fala sobre o Círculo dos nossos pais ter sido punido pelos seus atos, de lhes terem sido retirados os poderes. Open Subtitles ، كيف؟ واحدة من اخر المداخل في كتابي تتحدثُ عن معاقبة دائرة اهالينا لأفعالهم
    Ele quer salvar a humanidade, não castigá-la. Open Subtitles انه يريد أن ينقذ الإنسانية، وليس معاقبة ذلك.
    E começou a falar de holocaustos, pragas, de castigar a humanidade para salvar o mundo. Open Subtitles بدأ يتحدث عن المحارق و الأوبئة معاقبة الانسانية لانقاذ العالم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus