"معظمنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • muitos de nós
        
    • a maioria de nós
        
    • maior parte de nós
        
    • a maior parte
        
    • alguns de nós
        
    muitos de nós sabemos que pouco sono está ligado a doenças como Alzheimer, doenças cardiovasculares, AVCs e diabetes. TED يعلم معظمنا أن النوم غير الكافي مرتبط بالأمراض كالزهايمر وأمراض القلب والأوعية الدموية، والسكتة الدماغية والسكري.
    Infelizmente, muitos de nós não usamos protetor solar, e os que usam não conseguem ver quando desaparece, porque é invisível. TED لسوء الحظ معظمنا لا يضع واقي الشمس، والذين يضعوه مِنّا لا يمكنهم معرفة متى يزول، لأنه غير مرئي.
    muitos de nós nem sequer pensamos nisso, porque é quase uma segunda natureza. TED معظمنا لا يفكر حقاً في ذلك، لأنه أمر فطريّ تقريباً.
    A nossa dieta consiste, em parte, em proteína animal, que, de momento, a maioria de nós obtém da pecuária, da pesca, da caça. TED وتتألف حميتنا الغذائية لجزء من البروتينات الحيوانية، وفي هذه اللحظة، معظمنا هنا يقول لنحصل عليها من الماشية، من الأسماك، ومن اللعبة.
    a maioria de nós já passou nalguma fase pela "felicidade de ter menos": faculdade -- no nosso dormitório, viajar -- num quarto de hotel, acampar -- não ter praticamente nada, ou até talvez um barco. TED أراهن أن معظمنا جرب.. متعة الأقل: في مسكن الكلية، في حجرة فندق أثناء السفر في المخيم حيث لا تصطحب شيئًا وربما في مركب
    No bairro, a maior parte de nós não chega aos 21 anos. Open Subtitles في هذا الحي معظمنا لن يصل إلى سن الواحد و العشرين
    Naquela altura, a maior parte tinha 18, 19 ou 20 anos. Open Subtitles كانت أعمار معظمنا تتراوح بين 18و19و20 سنة فى تلك الأيام
    O que são tarefas multimédia? É o facto de que muitos de nós, muitos dos nossos filhos, estão a ouvir música ao mesmo tempo que pesquisam na Internet, enquanto falam no Facebook com os seus amigos. TED كيف يتم استخدام العديد من الأجهزة في آن واحد؟ معظمنا ومعظم أطفالنا ينسجمون مع سماع الموسيقى أثناء قيامهم بالبحث على الانترنت وفي نفس الوقت الذي يتحدثون فيه مع أصدقائهم على الفيس بوك.
    E podemos dar novamente vida a espaços "online" dos quais muitos de nós já desistiram. TED ويمكننا تجديد المساحات عبر الإنترنت ولا سيما تلك التي تخلى عنها معظمنا.
    Mas não é verdade que muitos de nós não somos muito bons em empatia? TED ولكن في الحقيقة، أليس معظمنا غير قادرين على التقمص العاطفي؟
    O arroz dos cereais, que muitos de nós damos aos bebés, foi desenvolvido usando esta abordagem. TED حبوب الأرز التي يقدمها معظمنا لأطفالنا قد طورت باستخدام هذا النهج.
    muitos de nós ficaríamos aborrecidos, mas, aparte a interrupção rude, o teu amigo terá razão? TED معظمنا في الأغلب سينزعج ولكن بغض النظر عن مقاطعة الحديث الفظة، هل لصديقك وجهة نظر؟
    muitos de nós aprendemos a falar numa idade tão tenra que nem nos lembramos. TED معظمنا يتعلم التحدث بعمر صغير جداً لا يتذكره
    Mas muitos de nós, provavelmente, não vai emprestar a estranhos a não ser que conheçamos um pouco sobre eles. TED ولكن معظمنا لن يقوم بإقراض أشخاص مجهولين حتى نعرف شيئاً عنهم.
    Percebes, se pensares no mundo, e até mesmo nesta audiência, a maioria de nós está envolvida em edifícios. TED تعلم، عندما تفكر بالعالم وحتى وسط هذا الجمهور فقط سترى بأن معظمنا مرتبط بالبنايات
    E eu digo a maioria de nós, com prudência, já que a minha filha de quatro anos tem-me ouvido falar sobre estas ideias desde que nasceu. TED و أقول ان معظمنا مع بعض الدراسة مثل ابنتي ذات الاربعة اعوام تسمعني اتحدث عن هذه الافكار منذ ولادتها
    (Risos) a maioria de nós considera-se acima da média na maior parte destas capacidades. TED إذاً، معظمنا يصنّف نفسه فوق المعدّل بالنسبة لمعظم هذه القدرات.
    Agora, a maioria de nós faz uma grande divisão entre o mundo das coisas e o mundo das pessoas. TED الآن, معظمنا يفرق بين عالم الأشياء وعالم الأشخاص.
    Vamos pedir aos alunos para irem embora. A maior parte de nós não tem para onde ir. Open Subtitles يجب ان نخبر الطلاب بانهم ذاهبين الى بيوتهم معظمنا ليس لدينا مكان اخر لنذهب اليه
    E se estamos nesta sala hoje é porque a maior parte de nós cresceu num mundo em que temos os direitos civis básicos. Surpreendentemente, vivemos num mundo em que muitas mulheres ainda não os têm. TED و ان كنتم ممن في هذه الغرفة اليوم، فقد نشأ معظمنا في عالم نتمتع فيه بأساسيات الحقوق المدنية. وبشكل مثير للدهشة، اننا مازلنا نعيش في عالم حيث بعض النساء لا تمتلكها.
    Se for escavar mais fundo, então alguns de nós têm sites na net. Open Subtitles إذا أنت سَتَحْفرُ أكثر عمقاً، ثمّ معظمنا لَهُ مواقعُ الويب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus